ويكيبيديا

    "et l'élimination des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإزالة الأسلحة
        
    • والقضاء على الأسلحة
        
    • وإزالة أسلحة
        
    • وﻹزالة اﻷسلحة
        
    • الأسلحة والتخلص منها
        
    • والقضاء على أسلحة
        
    Le Kenya, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, a toujours soutenu le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires. UN إن كينيا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما فتئت تؤيد نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية.
    Chaque type d'État a un rôle important à jouer dans la réduction et l'élimination des armes nucléaires dans le monde. UN ولكل نوع من الدول مساهمة مهمة للقيام بها في إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية من العالم.
    L'Inde place au plus haut rang de priorité le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires sur une base universelle et non discriminatoire. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    Elle souligne également l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes pour la destruction et l'élimination des armes nucléaires et l'élimination de matière fissiles relevant du partenariat mondial du G-8. UN ويشدد على أهمية مقاصد نزع السلاح النووي وبرامج تدميرها والقضاء على الأسلحة النووية والقضاء على المواد الانشطارية بموجب الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية.
    La maîtrise des armements, le désarmement et l'élimination des armes de destruction massive sont pour le Kazakhstan des questions d'une extrême importance. UN والواقع أن المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وإزالة أسلحة التدمير الشامل تعتبر مسائل بالغة الأهمية بالنسبة إلى كازاخستان.
    Désireux de promouvoir la détente internationale et le renforcement de la confiance entre États afin de faciliter la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux en vertu d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN ورغبة منهم في زيادة تخفيف التوتر الدولي وزيادة توطيد الثقة بين الدول، تسهيلا لوقف صنع اﻷسلحة النووية، ولتصفية جميع مخزوناتها الموجودة، وﻹزالة اﻷسلحة النووية ووسائل ايصالها من اعتدتها القومية تنفيذا لمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة فعالة،
    La vérification des réductions nucléaires et l'élimination des armes nucléaires est néanmoins à l'évidence un domaine dans lequel tous les États ont intérêt à ce que les capacités nationales et internationales se développent en tant que contribution essentielle au désarmement nucléaire. UN غير أن من الواضح أن التحقق من التخفيضات النووية وإزالة الأسلحة النووية مجال لكل الدول فيه مصلحة في تطوير قدرات وطنية ودولية إضافية كمساهمة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    L'UE reconnaît l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes pour la destruction et l'élimination des armes nucléaires et des matières fissiles tels que définis par le Partenariat mondial du G-8. UN إن الاتحاد الأوروبي يدرك، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية على النحو المحدد بموجب الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني.
    b) Désireux de faciliter l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation des stocks existants et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux, UN ب) ورغبةً منها في تسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، وتصفية المخزونات الموجودة، وإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من ترساناتها الوطنية،
    5. Dans le préambule du TNP, les Parties demandent aux États dotés d'armes nucléaires de < < faciliter la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux > > . UN 5- وتدعو ديباجة معاهدة عدم الانتشار الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى " تسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، وتصفية جميع مخزوناتها منها، وإزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من اعتدتها القومية " .
    L'ONU a également continué d'apporter son appui à diverses initiatives de la communauté internationale pour promouvoir et faire progresser la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires, la révision des doctrines nucléaires et l'élimination des armes nucléaires tactiques. UN 10 - كما واصلت الأمم المتحدة تقديم دعمها لطائفة من مبادرات المجتمع الدولي الهادفة إلى تعزيز وتطوير الجهود الرامية إلى إنهاء حالة التأهب لاستخدام الأسلحة النووية وإلى استعراض النظريات النووية وإزالة الأسلحة النووية التكتيكية.
    Cette proposition viserait notamment à réduire le niveau de violences armées dans le monde entier, en améliorant la prévention des conflits, le maintien de la paix, le désarmement classique et l'élimination des armes nucléaires, dans le cadre d'un programme conçu pour être promu par une vaste coalition d'organisations de la société civile, notamment les organisations de la jeunesse, ainsi que par des gouvernements intéressés. UN وسيهدف هذا المقترح تحديدا إلى التخفيف من حدة العنف المسلح في جميع أرجاء العالم عن طريق الاستمرار في تحسين أساليب منع الصراعات وصون السلم ونزع الأسلحة التقليدية وإزالة الأسلحة النووية، وذلك ضمن برنامج يتولى الترويج له تحالف كبير من منظمات المجتمع المدني ولا سيما منظمات الشباب، فضلا عن الحكومات المهتمة.
    M. López-Trigo (Cuba) réaffirme le ferme attachement de sa délégation à l'interdiction et l'élimination des armes nucléaires et son opposition totale à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires, ajoutant qu'elle accorde une grande importance aux travaux du Comité scientifique qui s'avèrent être une source d'informations spécialisées et objectives sur les sujets relevant de sa compétence. UN 24 - السيد لوبيز-تريغو (كوبا): أعاد ذكر الالتزام الحازم من قِبل وفد بلده بحظر وإزالة الأسلحة النووية ومعارضته الكاملة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض العسكرية، مضيفا أنه يعلق الأهمية الكبيرة على أعمال اللجنة العلمية بوصفها مصدرا للمعلومات المتخصصة والموضوعية عن القضايا الواقعة في نطاق اختصاصها.
    Elle prie les cinq États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures pour donner suite à cette demande, et demande aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures propres à empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et à favoriser le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires. UN وطلب من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ اجراءات في سبيل تنفيذ تلك الخطوات. وطلب القرار من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العمل على منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية.
    À long terme, des progrès tangibles vers le désarmement et l'élimination des armes nucléaires peuvent être réalisés non pas par des déclarations péremptoires de bonnes intentions, mais grâce à une stratégie globale qui inclut le désamorçage des tensions régionales, le renforcement des mécanismes de sécurité collective et la mise en œuvre du plan d'action préconisé par l'Union européenne. UN ويمكن تحقيق تقدم ملموس صوب نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية في الأمد الطويل ليس بالعبارات البلاغية بالنوايا الطيبة، ولكن من خلال استراتيجية شاملة تتضمن تسوية التوترات الإقليمية وتعزيز آليات الأمن الجماعي وتنفيذ خطط العمل التي دعا إليها الاتحاد الأوربي.
    À long terme, des progrès tangibles vers le désarmement et l'élimination des armes nucléaires peuvent être réalisés non pas par des déclarations péremptoires de bonnes intentions, mais grâce à une stratégie globale qui inclut le désamorçage des tensions régionales, le renforcement des mécanismes de sécurité collective et la mise en œuvre du plan d'action préconisé par l'Union européenne. UN ويمكن تحقيق تقدم ملموس صوب نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية في الأمد الطويل ليس بالعبارات البلاغية بالنوايا الطيبة، ولكن من خلال استراتيجية شاملة تتضمن تسوية التوترات الإقليمية وتعزيز آليات الأمن الجماعي وتنفيذ خطط العمل التي دعا إليها الاتحاد الأوربي.
    Par suite de la lenteur des progrès dans la réduction et l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, ainsi que de l'accroissement de la production et de la sophistication des armes classiques, la tâche à accomplir pour faire face à ces problèmes est devenue plus lourde. Ceci exigera des efforts supplémentaires de la part des États membres et un resserrement de leur coopération. UN ونتيجة للتقدم البطيء في خفض وإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وكذلك نتيجة للزيادة في إنتاج وتعقيد الأسلحة التقليدية، أصبحت مهمة معالجة هذه المواضيع مثبطة للهمة أكثر من أي وقت مضى، وهي توجب على الدول الأعضاء بذل جهود إضافية وإقامة تعاون أوثق فيما بينها.
    La réduction et l'élimination des armes de destruction massive ne peuvent pas être conditionnées à des facteurs étrangers à l'intérêt général de la société, en particulier par ceux qui promeuvent les intérêts nationaux à court terme, au détriment des intérêts des gens vivant sous le niveau minimal acceptable de bien-être. UN ولا يمكن تكييف خفض وإزالة أسلحة الدمار الشامل حسب عوامل غريبة على المصلحة العامة للمجتمع، ولا سيما تلك التي تشجع المصالح الوطنية قصيرة الأجل على حساب مصالح الناس الذين يعيشون دون الحد الأدنى المقبول من مستوى الرفاهة.
    «la cessation de la fabrication d'armes nucléaires, la liquidation de tous les stocks existants desdites armes, et l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux en vertu d'un traité sur le désarmement général et complet...» (Résolution 2373 (XXII), annexe, onzième alinéa du préambule) UN زيادة توطيد الثقة بين الدول، تسهيلا[ لوقف صنع اﻷسلحة النووية، ولتصفية جميع مخزوناتها الموجودة، وﻹزالة اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها من اعتدتها القومية تنفيذا لمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبــة دوليـــة شديدة فعالة " . )القرار ٢٣٧٣ )د - ٢٢(، المرفق، الفقرة الحادية عشرة من الديباجة(.
    Le présent rapport comporte un récapitulatif des activités menées aux niveaux national, sous-régional et régional par l'ONU ainsi que les États et organisations qui le peuvent pour appuyer l'action des États en faveur de l'arrêt de la circulation illicite, la collecte et l'élimination des armes légères et de petit calibre. UN يلخص هذا التقرير الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدول والمنظمات التي يمكّنها وضعها من القيام بذلك، على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال تقديم المساعدة إلى الدول فيما تبذله من جهود لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمع تلك الأسلحة والتخلص منها.
    Le désarmement général et complet et l'élimination des armes de destruction massive qui, bien sûr, englobent surtout les armes nucléaires, question à laquelle ma délégation attribue le plus haut rang de priorité, correspondent aux objectifs et aux aspirations de la communauté internationale. UN ولا شك أن مسألة نزع السلاح العام والتام والقضاء على أسلحة الدمار الشامل التي تتضمن في المقام الأول بالطبع نزع السلاح النووي، وهو بند يعتقد وفدي أن له سبق الأولوية، هدف للمجتمع الدولي ومطمح يتوق إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد