ويكيبيديا

    "et l'épargne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمدخرات
        
    • والادخار
        
    • والوفورات
        
    • ومدخرات
        
    Les réserves en devises et l'épargne augmentent également de manière constante. UN كما ترتفع الاحتياطيات والمدخرات من العملات الأجنبية باطراد.
    Les recherches menées par la CNUCED ont emprunté une voie différente et se sont concentrées sur le lien entre les profits et l'épargne. UN وقد سلكت بحوث اﻷونكتاد بشأن شرق آسيا مسلكاً مختلفاً وركزت على الصلة بين اﻷرباح والمدخرات.
    Un consensus existe sur le fait que le fossé considérable entre l'investissement et l'épargne doit être comblé par des ressources extérieures. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    On a pu observer que quand l'éducation des filles est meilleure la famille fonctionne mieux et les décisions en ce qui concerne la production, la consommation et l'épargne sont plus judicieuses. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    Il importait aussi d'encourager l'autofinancement, essentiellement par le réinvestissement des bénéfices des sociétés, l'utilisation de l'épargne des ménages et des particuliers à des fins spécifiques, et l'épargne du secteur public. UN ومن المهم أيضا تشجيع التمويل الذاتي عن طريق إعادة استثمار الشركات لأرباحها في المقام الأول، والادخار الشخصي والأسري لأغراض محددة، وادخار القطاع العام.
    À terme, les flux de capitaux privés et l'épargne intérieure devraient néanmoins remplacer le financement public; les fonds publics devraient participer d'une approche globale du développement qui inclurait une réduction et un allégement de la dette. UN ومن ناحية أخرى أقترح وجوب أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والوفورات المحلية، في الأجل الطويل، محل التمويل الرسمي الواجب إدماجه في نهج إنمائي شامل بما في ذلك الحد من الديون وتخفيف عبئها.
    Nous avons promulgué des lois pour faciliter les occasions d'investissement et pour encourager les investissements étrangers directs et l'épargne intérieure. UN وقد قمنا بسن تشريعات لتيسير زيادة فرص الاستثمار وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمدخرات الوطنية.
    En stimulant la croissance, les gouvernements réunissent les conditions nécessaires pour améliorer les recettes intérieures et l'épargne privée. UN وبتشجيع النمو، توفر الحكومات الظروف اللازمة لزيادة الإيرادات المحلية والمدخرات الخاصة.
    Son organisation notait avec satisfaction l'accent que le projet de programme d'action accordait à certaines questions telles que la stabilité macroéconomique, le renforcement des capacités, les flux d'investissements privés, notamment l'IED, et l'épargne. UN وإن مؤسسته تقرر تشديد مشروع برنامج العمل على مسائل مثل استقرار الاقتصاد الكلي، وبناء القدرات، وتدفق الاستثمارات الخاصة، لا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، والمدخرات.
    Lorsqu'un système financier fonctionne bien, il mobilise les ressources et l'épargne et les oriente vers les secteurs où ils seront les plus productifs, moyennant un faible coût de transaction. UN وعندما تؤدي الأنظمة المالية مهامها بصورة جيدة، فهي تحشد الموارد والمدخرات وترصدها لاستعمالاتها الأكثر إنتاجية بتكلفة منخفضة.
    26. La question du lien entre le crédit et l'épargne a été soulevée. UN ٦٢- وأثيرت مسألة الصلة بين الائتمان والمدخرات.
    À terme, les flux de capitaux privés et l'épargne intérieure devraient remplacer le financement public, rendant ainsi les pays africains moins tributaires de l'aide. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، وبذلك يقل اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    À plus long terme, les flux financiers privés et l'épargne intérieure devraient se substituer au financement public, ce qui permettrait de réduire la dépendance des pays africains à l'égard de l'aide. UN وفي الأجل الأطول، ينبغي أن تحل تدفقات رأس المال الخاص والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، مما يحد من اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    Par ailleurs, les apports nets globaux de ressources financières à l’Afrique n’ont pas augmenté sur les cinq dernières années de manière à combler l’écart qui se creuse entre les besoins d’investissement et l’épargne intérieure. UN وفي الوقت نفسه، لم تزدد تدفقات الموارد الصافية التجميعية إلى أفريقيا طوال السنوات الخمس الماضية بقدر يسد الفجوة المتزايدة بين احتياجات الاستثمار والمدخرات المحلية.
    8. Les entrées de capitaux et l'épargne intérieure ne sont pas interchangeables. UN ٨ - تدفقات رأس المال والمدخرات المحلية لا تشكل بدائل عن بعضها البعض.
    De la même manière, des politiques de mobilisation des ressources englobantes et équitables, propices à un développement économique et social à long terme financé par les ressources et l'épargne nationales, sont indispensables. UN ويلزم كذلك اﻷخذ بسياسات عريضة القاعدة وعادلة لتعبئة الموارد تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل من المصادر والمدخرات المحلية.
    Des économistes du FMI analysent le comportement des économies et les politiques macroéconomiques de la SADC, et examinent les possibilités d’améliorer la stabilité économique et de stimuler le commerce, les investissements et l’épargne. UN ويجري خبراء الاقتصاد التابعون للصندوق تحليلات ﻷداء اقتصادات الجماعة وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي، ويبحثون سبل تحسين استقرار الاقتصاد ودفع عجلة التجارة والاستثمار والادخار.
    Dans un tel système, la population peut épargner et l’épargne permet aux institutions financières de fournir des capitaux aux entreprises locales, autre moyen de stimuler la croissance et la création d’emplois. UN ويمكن للسكان في مثل هذا النظام أن يدّخروا، والادخار يسمح للمؤسسات المالية بتوفير رؤوس اﻷموال للمؤسسات المحلية وهو وسيلة أخرى من وسائل تنشيط النمو وإنشاء العمالة.
    Ce que l’on sait actuellement de la relation entre les taux d’intérêt et l’épargne permet de dire que les gouvernements africains ont peu d’instruments pour faire progresser l’épargne, à moyen terme et aussi longtemps que le revenu restera faible. UN ويبين الفهم الحالي للصلة بين معدلات الفائدة والادخار أن الحكومات اﻷفريقية ليست لديها من وسائل السياسة إلا القليل لزيادة الادخار في المدى المتوسط وطالما ظل الدخل متدنيا.
    Le déficit de ressources se manifeste par un excédent des importations et un décalage entre l'investissement et l'épargne. UN والفجوة في الموارد ظاهرة في فائض الاستيراد وكذلك في الخلل بين الاستثمار والوفورات.
    En conséquence, l'épargne des ménages et l'épargne des entreprises ne sont pas des substituts parfaits; les bénéfices non distribués des entreprises augmentent l'épargne globale prélevée sur les profits et sont la principale explication de la plus forte propension à épargner sur les profits. UN ولذلك، فإن مدخرات اﻷسر المعيشية ومدخرات الشركات لا يشكل كل منها بديلاً كاملاً لﻵخر؛ فمحتجزات الشركات ترفع مجموع المدخرات من اﻷرباح وتمثل السبب الرئيسي لوجود ميل أكبر إلى الادخار من اﻷرباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد