ويكيبيديا

    "et l'équilibre entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوازن بين
        
    • وتحقيق التوازن بين
        
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    L'orientation et les réalités politiques ont continué de prévaloir sur le roulement géographique et l'équilibre entre les sexes dans le processus de sélection. UN ولا يزال التوجه السياسي والحقائق السياسية يطغيان على التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين في عملية الاختيار.
    Il devrait viser lui-même à améliorer l'universalité et l'interdépendance de tous les droits et l'équilibre entre les différentes catégories de droits, y compris le droit au développement. UN وسيرمي الاستعراض نفسه إلى تحسين الطابع العالمي للحقوق والترابط والتوازن بين مختلف فئاتها، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛
    Elle rend hommage à la CFPI, qui a pris l'initiative de ramener la marge de rémunération au point médian, et accueille favorablement l'étude sur les politiques de recrutement, dans le contexte de la diversité dans le régime commun, qui a mis l'accent sur la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes. UN ٣٠ - ورحبت السيدة كوياما بمبادرة اللجنة الرامية إلى إعادة هامش الأجر إلى نقطة الوسط، وكذلك بالدراسة التي تجرى لسياسات استقدام الموظفين في سياق التنوع في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع التركيز على مراعاة التوزيع الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Quelques missions de recrutement ont été organisées; un plus grand nombre sont prévues afin d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. UN ونظم عدد من بعثات التعيين؛ ومن المقرر القيام بمهام أخرى لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Deuxièmement, Mme Cardoze estime que les procédures de recrutement et d'affectation doivent être fondées sur le mérite, la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes. UN وشددت بعد ذلك على أن عمليتي التوظيف واﻹلحاق يجب أن تكونا مستندتين إلى اﻷهلية والتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Il importe d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, et en particulier aux échelons supérieurs. UN وشدّد على ضرورة تحسين التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على جميع مستويات المنظمة، لا سيما العليا منها.
    Les efforts porteront notamment sur le recrutement et l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes, la formation, l'obligation redditionnelle, le nouveau système d'appréciation du comportement professionnel, et l'organisation des carrières. UN وستنصب الجهود بشكل خاص على التوظيف والتوازن بين الموظفين من الجنسين والتدريب وواجب المساءلة، والنظام الجديد لتقييم السلوك المهني، وتنظيم المستقبل الوظيفي.
    La question de l'éducation de base, en particulier sa qualité et l'équilibre entre les sexes, préoccupait plusieurs délégations, qui ont souligné qu'il faudrait lui donner la priorité. UN وكان التعليم اﻷساسي، ولا سيما فيما يتعلق بالجودة والتوازن بين الجنسين، محور اهتمام عدة وفود أكدت على ضرورة اعتباره من اﻷولويات.
    La question de l'éducation de base, en particulier sa qualité et l'équilibre entre les sexes, préoccupait plusieurs délégations, qui ont souligné qu'il faudrait lui donner la priorité. UN وكان التعليم اﻷساسي، ولا سيما فيما يتعلق بالجودة والتوازن بين الجنسين، محور اهتمام عدة وفود أكدت على ضرورة اعتباره من اﻷولويات.
    Ainsi, par exemple, ces critères comporteraient, dans le cas du recrutement, les qualifications, les aptitudes linguistiques et l'ancienneté, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN وتتضمن هذه المعايير، في حالة التعيين مثلا، المؤهلات، والقدرات اللغوية، واﻷقدمية، التي تراعى كلها في إطار كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Les objectifs relatifs à l'amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, ainsi qu'à la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes au sein du personnel, ont été dépassés. UN وتجاوزت الشعبة الأهداف المحددة لها فيما يتعلق بتحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير زيادة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين الموظفين.
    Parmi les questions à examiner figuraient la priorité, la loi applicable, les politiques sociales, les garanties et l'équilibre entre les intérêts du groupe et ceux de chacun de ses membres. UN وتشمل القضايا التي يجدر النظر فيها مسائلَ الأولوية، والقانون المنطبق، والسياسات الاجتماعية، والضمانات، والتوازن بين مصالح المجموعة ومصالح كل عضو فيها.
    Cette proposition n'aborde pas non plus le traitement des candidats externes, la publication des vacances de postes, la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes et ne présente pas non plus une comptabilité détaillée du coût total du dispositif de mobilité, pas plus que des indicateurs de résultats précis. UN ولا يتناول الاقتراح أيضاً معاملة المرشحين الخارجيين، والدعاية عن الوظائف، والتمثيل الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، ولا يقدم حسابات مفصلة للتكلفة الكاملة لإطار التنقل أو مؤشرات واضحة للأداء.
    Elle n'acceptera pas une politique de mobilité qui introduirait à nouveau un traitement discriminatoire envers les candidats externes, car cela serait contraire à la sélection au mérite et aurait des incidences néfastes sur la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes à l'Organisation. UN وقال إن وفد بلده لن يقبل سياسة للتنقل تعيد إدخال معاملة تمييزية للمرشحين الخارجيين لأن هذا سيكون له تأثير سلبي على الاختيار القائم على الجدارة، والتمثيل الجغرافي، والتوازن بين الجنسين في المنظمة.
    En ce qui concerne le changement climatique, la Bolivie a mis l'accent sur la nécessité de rechercher l'harmonie et l'équilibre entre les hommes et les femmes et cette Mère Nature dont nous tirons notre subsistance. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، شددت بوليفيا على الحاجة إلى السعي لتحقيق الانسجام والتوازن بين الرجل والمرأة والطبيعة كلها بدعم من الأرض الأم.
    Le Département poursuit ses efforts pour améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. UN 273 - تواصل الإدارة بذل الجهود لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين.
    L'une des premières mesures prises, qui s'est avérée efficace, a été d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes par le biais de concours nationaux de recrutement. UN وتمثّلت إحدى الخطوات الأولى التي اتسمت بالفعالية في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من خلال امتحانات التوظيف التـنافسية الوطنية.
    On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. UN وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans sa nouvelle stratégie de cinq ans de la petite enfance à l'âge de 19 ans, un examen de l'enseignement sur l'égalité des genres, les directives de carrière et l'équilibre entre les sexes dans tous les secteurs de l'éducation. UN 6 - وأضافت قائلة إن وزارة التعليم والبحث أدمجت في استراتيجيتها الخمسية الجديدة للتعليم من الطفولة المبكرة إلى سِن 19 عاما بحث تدريس المساواة بين الجنسين وتوجيهات بشأن التوظيف وتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع مجالات التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد