Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et l'équipe des Nations Unies dans ce pays ont apporté une certaine aide logistique pour renforcer la capacité de ce secrétariat. | UN | وقام المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون بتقديم بعض المساعدة اللوجستية من أجل بناء قدرات الأمانة. |
Le plan d'action signé entre le Tchad et l'équipe des Nations Unies le 14 juin 2012 constitue l'une des priorités du Gouvernement. | UN | وتشكل خطة العمل التي وقّعت عليها تشاد وفريق الأمم المتحدة في 14 حزيران/ يونيه 2012 إحدى أولويات الحكومة. |
Le BINUSIL et l'équipe des Nations Unies en Sierra Leone formuleront ensemble une stratégie de consolidation de la paix et de développement qui guidera l'action du BINUSIL dans les domaines politique, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | وفي هذه الحال، سيضع المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية لتوطيد دعائم السلام وتحقيق التنمية يُستند إليها في تحديد أبعاد ولاية المكتب المتعلقة بشؤون السياسة والأمن وحقوق الإنسان. |
La MINUK et l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo s'efforceront de faire intervenir davantage les Institutions provisoires dans ce processus pour qu'elles assument leurs responsabilités dans ce domaine après une période initiale de trois mois. | UN | وستحاول البعثة وفريق الأمم المتحدة لكوسوفو إشراك المؤسسات المؤقتة في العملية بشكل أكبر، بنية اضطلاعها في هذا الصدد بمسؤولياتها بعد الفترة الأولية التي تستغرق ثلاثة أشهر. |
Durant la période considérée, la MANUI et l'équipe des Nations Unies en Iraq ont entrepris un vaste ensemble d'activités de création de capacités, de reconstruction, de développement et de planification de l'assistance humanitaire. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بطائفة عريضة من الأنشطة في مجالات بناء القدرات، والتعمير، والتنمية، والمساعدة الإنسانية، والتخطيط. |
Les membres de la mission remercient le Gouvernement sierra-léonais et l'équipe des Nations Unies en Sierra Leone pour leur aide et leur assistance durant la visite. | UN | 4 - ويعبّر أعضاء البعثة عن تقديرهم لحكومة سيراليون وفريق الأمم المتحدة لما قدماه من جهود ومساعدة أثناء الزيارة. |
Les membres de la mission remercient le Gouvernement sierra-léonais et l'équipe des Nations Unies en Sierra Leone pour leur aide et leur assistance durant la visite. | UN | 4 - ويعبّر أعضاء البعثة عن تقديرهم لحكومة سيراليون وفريق الأمم المتحدة لما قدماه من جهود ومساعدة أثناء الزيارة. |
De plus, le BINUSIL et l'équipe des Nations Unies dans le pays ont assuré à l'intention des dirigeants des grands partis politiques une formation en matière d'atténuation des conflits et de prévention des différends. | UN | وفضلا عن ذلك، زود المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري الشخصيات الأقدم في الأحزاب السياسية الرئيسية بتدريب في مجالي التخفيف من حدة الصراع ومنع الخلافات. |
1 stage de 11 jours pour mener à bien la dernière phase du programme de renforcement des capacités du personnel de la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics, organisé conjointement par le Bureau de la coopération français et l'équipe des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste. | UN | دورة بمدة 11 يوما لاستكمال المرحلة الأخيرة من برنامج بناء قدرات موظفي مديرية أمن المباني العامة نظمت بالاشتراك مع مكتب التعاون الفرنسي وفريق الأمم المتحدة المعني بإصلاح القطاع الأمني. |
Je tiens à rendre hommage aussi aux efforts inlassables qu'a déployés mon Représentant pour la Somalie, M. David Stephen, pour appuyer l'initiative de Djibouti, ainsi que, de manière générale, le rôle positif qu'ont joué l'ensemble du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe des Nations Unies en Somalie. | UN | وأود أيضا أن أقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها ممثلي للصومال، السيد ديفيد ستيفن، من أجل دعم مبادرة جيبوتي والدور الإيجابي حقا الذي قام به كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وفريق الأمم المتحدة في الصومال. |
En 2008, pour la première fois, la Division pour l'égalité des sexes, la mission de l'OSCE au Monténégro, le Bureau de la Fondation de l'Open Society Institute au Monténégro (FOSI ROM) et l'équipe des Nations Unies pour le Monténégro (UNCT) ont organisé cette campagne ensemble. | UN | فقد اشترك مكتب المساواة بين الجنسين، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى الجبل الأٍسود، والمكتب التمثيلي لمعهد مؤسسة المجتمع المفتوح في الجبل الأسود وفريق الأمم المتحدة القطري في الجبل الأسود للمرة الأولى في تنظيم الحملة في عام 2008. |
Les autorités nationales et l'équipe des Nations Unies sur le terrain ont signalé qu'en El Salvador, il y avait eu 199 morts et 80 personnes portées disparues, qu'environ 52 communes avaient été touchées, et qu'approximativement 75 000 personnes avaient besoin d'assistance humanitaire. | UN | وقد أفادت السلطات الوطنية وفريق الأمم المتحدة في الميدان بأن 199 شخصا لقوا مصرعهم ولا يزال مصير 80 شخصا مجهولا في السلفادور. وتضررت نحو 25 بلدية، مما يتطلب تقديم المساعدات الإنسانية إلى 000 75 شخص تقريبا. |
La MINUK et l'équipe des Nations Unies au Kosovo ont rédigé un cadre stratégique commun des Nations Unies pour le Kosovo qui définit les questions devant être traitées en priorité pour optimiser l'effet de l'action menée par les Nations Unies au Kosovo tout en optimisant les coûts s'y rapportant. | UN | كما أن بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو وضعا إطاراً استراتيجياً مشتركاً للأمم المتحدة من أجل كوسوفو بحيث يحدد الأولويات المشتركة اللازم التصدّي لها من أجل تعظيم الأثر وفعالية التكاليف بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في كوسوفو. |
La MINUK et l'équipe des Nations Unies au Kosovo travaillent ensemble à l'élaboration d'un cadre stratégique commun, au titre duquel la MINUK continuera d'exécuter son mandat selon l'évolution des circonstances, et les 14 organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents au Kosovo privilégieront la mise en œuvre des programmes de développement. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو على وضع إطار استراتيجي مشترك ستواصل ضمنه بعثة الأمم المتحدة تنفيذ ولايتها على نحو يتماشى مع الظروف المتغيرة، وتركز ضمنه وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأربعة عشر العاملة في كوسوفو على تنفيذ برامج التنمية. |
Tirant parti de cet atout, la MINUK et l'équipe des Nations Unies au Kosovo ont mis au point un cadre stratégique commun des Nations Unies pour le Kosovo, qui recense les priorités communes à respecter pour maximiser l'impact de l'action des Nations Unies au Kosovo. | UN | وقد استفادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو من هذه الميزة بأن قاما بوضع إطار استراتيجي مشترك للأمم المتحدة في كوسوفو يحدد الأولويات المشتركة التي ينبغي معالجتها من أجل زيادة أثر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بوجه عام في كوسوفو. |
Dans l'exécution du mandat que l'Assemblée générale a confié au Secrétaire général, l'Envoyé spécial et le Département des affaires politiques coopèrent et collaborent étroitement avec le coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe des Nations Unies. | UN | 40 - ويتعاون المبعوث الخاص وإدارة الشؤون السياسية عن كثب مع منسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري في تنفيذ الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام. |
L'organisation, le même jour, de trois élections différentes, pendant la saison des pluies, dans un pays où le réseau routier est très médiocre présente des difficultés opérationnelles redoutables que la MINUL et l'équipe des Nations Unies au Libéria chercheront à surmonter pour aider la Commission électorale nationale. | UN | 43 - تنطوي مهمة إجراء ثلاثة انتخابات في يوم واحد خلال موسم الأمطار في بلد شبكات الطرق به في حالة يرثى لها، على تحديات عملية كبيرة تعمل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مساعدة لجنة الانتخابات الوطنية على التصدي لها. |
1.4 Pour accomplir le mandat confié au Secrétaire général par l'Assemblée générale, l'Envoyé spécial et le Département des affaires politiques coopèrent étroitement avec le coordonnateur résident des Nations Unies au Myanmar et l'équipe des Nations Unies dans ce pays. | UN | 1-4 ويتعاون المبعوث الخاص وإدارة الشؤون السياسية ويتآذرا على نحو وثيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، في تنفيذ الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى الأمين العام. |
À ce sujet, le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et l'équipe des Nations Unies dans le pays continueront à tout faire pour que les trois projets de loi, visant à éliminer les pratiques qui compromettent l'exercice de leurs droits par les femmes et qui sont actuellement à l'étude dans les services du Ministère de la justice, soient rapidement déposés sur le bureau du Parlement et approuvés par le législateur au plus vite. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بذل كل الجهود الممكنة لكفالة التعجيل بعرض مشاريع القوانين الثلاثة، التي ستتناول الممارسات المؤثرة على حقوق المرأة، والتي ينظر فيها حاليا في مكتب وزير العدل، على البرلمان وموافقة الجهاز التشريعي عليها في أقرب وقت. |
L'Assemblée et le Conseil souhaiteront peut-être engager tous les protagonistes, notamment le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) et l'équipe des Nations Unies en Sierra Leone, ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux, à participer pleinement à l'élaboration de ce pacte et à son application diligente. | UN | ولعل الجمعية العامة ومجلس الأمن يدعوان أصحاب المصلحة كافة، ومنهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، علاوة على الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، إلى المشاركة بشكل كامل في وضع الاتفاق وتنفيذه في الوقت المقرر لذلك. |
Le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies sur le terrain œuvrent donc de concert, avec le concours du Bureau d'appui pour la consolidation de la paix, dans le but de préciser les domaines d'intervention concrète retenus par la Commission de consolidation de la paix et la communauté internationale. | UN | ولهذه الغاية، تعمل الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة في كل بلد منهما، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، لتقليص عدد المجالات المختارة التي يتعين على لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي أن يتخذا إجراءات محددة بشأنها. |