ويكيبيديا

    "et l'équité entre les sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإنصاف بين الجنسين
        
    • والتكافؤ بين الجنسين
        
    • وإنصاف الجنسين
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • بين الجنسين وإنصاف
        
    L'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes fait partie du jury de recrutement. UN ويُدرج معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين في هيكله هيئة محلفين لشؤون التوظيف.
    De ce fait, dans toute action entreprise il y a lieu de garantir l'égalité des chances et l'équité entre les sexes sans qu'intervienne aucune discrimination. UN ومن هنا فإن أي إجراء يتخذ سيكفل تكافؤ الفرص والإنصاف بين الجنسين دون أي تمييز.
    Elle se fonde sur l'impérieuse nécessité d'une lutte permanente pour l'égalité et l'équité entre les sexes dans le strict respect des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وهي تقوم على الضرورة الملحَّة للكفاح الدائم من أجل المساواة والإنصاف بين الجنسين في ظل الاحترام التام لحقوق الإنسان الأساسية.
    100. En janvier 2006, le mécanisme national chargé des questions de genre a été renommé Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes (ICIEG). UN 100- وفي كانون الثاني/يناير 2006، تم تغيير اسم الآلية الوطنية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين وسميت معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    21. Le Programme d'action souligne qu'il faut absolument réaliser l'égalité et l'équité entre les sexes et favoriser l'émancipation des filles et des femmes, non seulement parce que ces objectifs constituent en eux-mêmes une fin de la plus haute importance, mais aussi parce qu'ils sont une condition essentielle du développement durable. UN ١٢ - ويؤكد برنامج العمل على أن حتمية المساواة والتكافؤ بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة من أداء دور فعال في المجتمع يشكلان غايتين هامتين في حد ذاتهما ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Mémoire du Forum régional de réflexion sur les objectifs du Millénaire et l'équité entre les sexes dans le cadre du < < Plan Puebla Panamá > > . UN ▪ مذكرة للمحفل الإقليمي للتفكير في أهداف الألفية وإنصاف الجنسين في إطار خطة بويبلا بنما.
    Le commerce est donc devenu une source majeure de financement du développement et un moteur de la croissance, permettant à un nombre croissant de pays en développement d'élever leurs revenus, de réduire la pauvreté, de promouvoir le plein emploi de créer des emplois productifs, et d'améliorer les rapports et l'équité entre les sexes. UN وبذلك أصبحت التجارة مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية ومحركًا للنمو، فمكَّنت البلدان النامية أكثر فأكثر من زيادة دخلها والحد من الفقر وإيجاد فرص عمالة كاملة ومنتجة، وتعزيز الرفاه والإنصاف بين الجنسين.
    C'est ainsi que les mesures destinées à faire progresser l'égalité et l'équité entre les sexes et l'autonomisation des femmes que préconise le Programme d'action relèvent autant des droits de l'homme que du développement. UN ومن ثم، فإن التدابير التي يناصرها برنامج العمل من أجل النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة هي مسألة حقوق بقدر ما هي مسألة تنمية.
    Le Groupe de la parité qui se trouve au sein du Ministère de la condition féminine, du bien-être de la famille et du développement de l'enfant est chargé de suivre la mise en œuvre de stratégies destinées à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. UN وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Dans ce domaine, l'Institut élabore et met en oeuvre des stratégies de renforcement du rôle de direction et de la participation des femmes à la vie civique et encourage un développement local caractérisé par l'égalité et l'équité entre les sexes. UN ويهتم هذا المجال بتصميم وتطوير استراتيجيات لتعزيز قيادة المرأة ومواطنتها النشطة، علاوة على تشجيع التنمية المحلية في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il y aura lieu d'introduire dans tous les processus institutionnels pertinents des critères établissant une différenciation entre la situation des hommes et celle des femmes et, sur cette base, promouvoir l'égalité des chances et l'équité entre les sexes. UN :: في جميع العمليات المؤسسية ذات الصلة، تدرج معايير تفرق بين حالة الرجل وحالة المرأة، ويجري العمل بها بصفة خاصة لإلقاء الضوء على المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين.
    Le paragraphe 5 de cet article autorise la prise de mesures spéciales en vue de promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes, l'élimination des inégalités existantes ou la protection des hommes et des femmes en fonction de la détermination biologique. UN وعملاً بالفقرة 5 من هذه المادة، يسمح بتحديد تدابير خاصة بهدف تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين والقضاء على أوجه عدم المساواة القائمة أو حماية الجنسين على أساس التحديد البيولوجى.
    < < L'égalité et l'équité entre les sexes sont des conditions préalables à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN " المساواة والإنصاف بين الجنسين متطلبان أساسيان للتخلص من الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Groupe de la parité, qui dépend du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bienêtre de la famille, contrôle la mise en œuvre de ces stratégies tendant à renforcer le pouvoir d'action des femmes et soutient l'égalité et l'équité entre les sexes. UN وتتولى وحدة القضايا الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة رصد تنفيذ استراتيجيات إدماج البعد الجنساني في جميع الأنشطة من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Femmes, population et développement. Il faudra mettre en place des politiques et programmes novateurs visant à favoriser l'égalité et l'équité entre les sexes et à renforcer le pouvoir des femmes. UN 49 - نوع الجنس والسكان والتنمية - يتعين وضع سياسات عامة وبرامج مبتكرة من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Enfin, l'État costa-ricien doit promouvoir l'adoption des mesures nécessaires pour faire en sorte que l'objectif d'équité entre les sexes s'inscrive de façon systématique, permanente et durable dans la < < culture > > des institutions, les pratiques d'intervention et les politiques publiques, et que la politique nationale pour l'égalité et l'équité entre les sexes devienne une politique d'État. UN وأخيرا، يتعين على الدولة الكوستاريكية الحث على إيجاد الوسائل اللازمة للتقدم في تطبيق النهج الجنساني في الثقافة المؤسسية وممارسات التدخل والسياسات العامة، بشكل منتظم ودائم ومدعوم، والعمل على أن تصبح السياسة الوطنية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين من سياسات الدولة.
    Elle prévoit la création, au sein de la Banque centrale, d'un Conseil consultatif chargé d'émettre des avis sur toutes les questions concernant la promotion et l'élaboration d'un système de microfinancement, et dans lequel l'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes est représenté. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مجلس استشاري، ضمن البنك المركزي، يكلف بإبداء رأيه في جميع القضايا المتصلة بتعزيز نظام التمويل البالغ الصغر وتطويره، ويُمثَّل فيه معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Le Gouvernement, par le biais de l'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes, a présenté à la Commission de révision constitutionnelle un document rassemblant des contributions visant à accélérer le processus d'approfondissement des principes régissant les relations d'égalité entre les sexes. UN وقدمت الحكومة من خلال معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين إلى اللجنة المعنية بالمراجعة الدستورية وثيقة تتضمن إسهامات لتعزيز عملية تعميق المبادئ التي تحكم العلاقات المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    141. Dans le cadre des actions de promotion d'une culture de l'égalité des sexes, l'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes a organisé un cours à l'intention de 30 responsables d'association. UN 141- وفي سياق مواصلة الجهود الرامية إلى تشجيع قيام ثقافة المساواة بين الجنسين، أجرى معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين دورة تضمنت 30 من رؤساء الجمعيات.
    148.42 Poursuivre et intensifier les efforts visant à garantir l'égalité et l'équité entre les sexes (Rwanda); UN 148-42- مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة والتكافؤ بين الجنسين (رواندا)؛
    * Projet de loi sur la participation à la vie politique et l'équité entre les sexes UN * مشروع القانون المتعلق بالمشاركة السياسية وإنصاف الجنسين.
    Ce centre de gravité, ce peut être le concept de responsabilisation de la femme auquel il faut donner un profil stratégique pour qu'il puisse devenir un agent catalyseur des efforts qui sont déployés pour promouvoir la femme et l'équité entre les sexes. UN ويمكن إيجاد مركز الثقل هذا من خلال تصور لتمكين المرأة ولكنه يحتاج إلى أن يمنح ملمحا استراتيجيا يعطيه القدرة على العمل كعامل حفاز للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    — Assurer l'égalité et l'équité entre les sexes, et donner aux femmes les moyens d'agir; UN ● المساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة وتمكينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد