ويكيبيديا

    "et l'établissement de partenariats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإقامة الشراكات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وشراكات
        
    • وبناء الشراكات
        
    • وتنمية الشراكات
        
    • وتكوين الشراكات
        
    • وتطوير المشاركة
        
    La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. UN ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه.
    Ainsi, le Forum a contribué à tisser des liens de confiance, permis l'échange d'enseignements tirés de l'expérience et l'établissement de partenariats. UN وبذلك، أسهم المنتدى في بناء الثقة وأتاح تبادل الدروس وإقامة الشراكات.
    Les compétences en matière d'évaluation des performances et l'établissement de partenariats efficaces entre les secteurs public et privé sont également insuffisantes. UN ومن الثغرات الأخرى في مجال القدرات، مهارات لاستعراض الأداء وإقامة شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    Les activités de sensibilisation doivent être intensifiées, notamment par le recours à des agents de vulgarisation, l'appui aux ramasseurs de déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs formel et informel. V. Faire participer le secteur informel à la gestion UN ويجب تكثيف جهود التوعية، بسبل من بينها الاستعانة بموظفي الإرشاد، ودعم جامعي النفايات وإقامة شراكات بين القطاع غير الرسمي والقطاع الرسمي.
    ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats UN ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات
    Si les programmes régionaux sont les instruments utilisés sur le terrain pour l'application de la Convention et l'établissement de partenariats, ils ont sur le plan opérationnel les mêmes objectifs que la stratégie de l'UNODC et doivent donc être conçus dans une perspective plus large. UN وبينما تشكل البرامج الإقليمية أداة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، تقوم البرامج بإعمال نفس أهداف استراتيجية المكتب ويجب، لذلك، اعتبارها جزءا من جهد أوسع نطاقا.
    Des plans d'action ont été élaborés pour développer les ressources humaines et encourager l'entreprenariat dans le secteur du tourisme, à travers la mise en commun des ressources et l'établissement de partenariats publicprivé (y compris avec des PME). UN ووُضعت خطط عمل لتنفيذ تدابير ترمي إلى تنمية الموارد البشرية وتشجيع قدرات تنظيم المشاريع الموجهة نحو السياحة من خلال تجميع الموارد وتنمية الشراكات بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص (بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة).
    38. Dans le domaine de l'innovation d'organisation, la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique a appliqué des principes de gestion privilégiant l'élaboration des stratégies, l'excellence professionnelle, la planification et le suivi et l'établissement de partenariats. UN 38- وفي مجال الابتكار الإداري، نفّذت شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني مبادئ إدارية تركز على وضع الاستراتيجيات والتفوق المهني والتخطيط والرصد وتكوين الشراكات.
    Le plan stratégique du FNUAP appuie la prise en mains et la direction à l'échelon national et le renforcement des capacités, ainsi que les activités de sensibilisation et l'établissement de partenariats multisectoriels afin de promouvoir la centralité du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN والخطة الاستراتيجية للصندوق تدعم الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وتنمية القدرات، وكذلك أنشطة الدعوة وتطوير المشاركة المتعددة القطاعات من أجل تشجيع مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'UNESCO assure la coordination d'un centre d'échange pour les organismes régionaux, les organisations non gouvernementales, les experts et les collectivités dans le but d'améliorer la gestion des savoirs, le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats pour la gestion du patrimoine du Pacifique. UN وتنسق اليونسكو مركزا لالتقاء الوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والخبراء والمجتمعات بهدف تعزيز إدارة المعارف، وبناء القدرات، وإقامة الشراكات في إدارة تراث منطقة المحيط الهادئ.
    Le PNUE encouragera l'adoption de technologies respectueuses de l'environnement, la gestion intégrée des déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la mise en place de cycles d'utilisation des produits et de filières d'approvisionnement plus viables. UN وسيشجع على اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا، وعلى الإدارة المتكاملة للنفايات، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل جعل دورات حياة المنتجات وسلاسل الإمدادات أكثر استدامة.
    Le PNUE encouragera l'adoption de technologies respectueuses de l'environnement, la gestion intégrée des déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la mise en place de cycles d'utilisation des produits et de filières d'approvisionnement plus viables. UN وسيشجع على تطبيق تكنولوجيا سليمة بيئيا، وعلى الإدارة المتكاملة للنفايات، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل خلق دورات حياة للمنتجات وسلاسل إمدادات أكثر استدامة.
    Les industries à haute intensité énergétique, notamment celles qui assurent la production d'aluminium et de ciment, ont recouru à des mesures telles que la fixation de normes d'excellence et l'établissement de partenariats pour l'échange de connaissances. UN وقد استُخدمت تدابـيـر في الصناعات ذات الاستخدام الكثيف للطاقة، بما في ذلك صناعات صهر الألمنيوم وإنتاج الأسمنت كـتحديـد النقاط المرجعية وإقامة الشراكات من أجل تـبـادل الخبـرات.
    ONU-Habitat appuie le Centre principalement dans la conception et la mise en œuvre de cours de formation internationaux, l'élaboration de matériels didactiques et l'établissement de partenariats avec des instituts de formation similaires. UN ويدعم الموئل المركز أساسا في مجال إعداد وتنفيذ دورات تدريبية دولية، وإعداد المواد التدريبية وإقامة الشراكات مع مؤسسات التدريب المماثلة.
    Le PNUE encouragera l'adoption de technologies respectueuses de l'environnement, la gestion intégrée des déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la mise en place de cycles d'utilisation des produits et de filières d'approvisionnement plus viables. UN وسيشجع على تطبيق تكنولوجيا سليمة بيئيا، وعلى الإدارة المتكاملة للنفايات، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل خلق دورات حياة للمنتجات وسلاسل إمدادات أكثر استدامة.
    La poursuite de la paix et l'établissement de partenariats économiques régionaux étroits constituent des piliers majeurs de la stratégie pakistanaise de croissance et de développement économique. UN إن السعي إلى تحقيق السلام وإقامة شراكات اقتصادية إقليمية وثيقة ركن هام في استراتيجيتنا لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين في باكستان.
    Le groupe de travail a examiné les mesures à prendre pour combler cette lacune, y compris le perfectionnement des ressources humaines, la mise en place de cadres institutionnels, l'affectation de ressources financières suffisantes et l'établissement de partenariats entre l'État, les universités, l'industrie et les communautés locales. UN وناقش الفريق الخطوات اللازمة لسد تلك الثغرة، بما في ذلك تطوير الموارد البشرية وإنشاء أطر مؤسسية وتخصيص الموارد المالية الكافية وإقامة شراكات بين الحكومة والأوساط الأكاديمية والصناعية والمحلية.
    Mise en œuvre régionale du Programme d'action mondial : La création d'une dynamique et l'établissement de partenariats. UN التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل العالمي: بناء قوة دفع وشراكات
    ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats UN `2` أفرقة إقليمية تعمل بالتوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات.
    Si les programmes régionaux sont utilisés sur le terrain pour l'application de la Convention et l'établissement de partenariats, le programme thématique fournit une structure d'ensemble pouvant être reprise dans les axes d'action correspondants des programmes de pays. UN وبينما تعمل البرامج الإقليمية بوصفها وسيلة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، فإنَّ البرنامج المواضيعي يتيح بنية شاملة للاستخدام في العناصر ذات الصلة من البرامج القطرية.
    Le nouveau système maintient la capacité d'évaluer tous les types de professions dans les organismes tout en tenant compte de la nature de nouveaux milieux de travail, en mettant par exemple l'accent sur l'innovation et l'établissement de partenariats et en accordant une moindre importance à la hiérarchie. UN وقد احتفظ النظام الجديد بالقدرة على تقييم الوظائف في مختلف المهن والمنظمات فيما يجسّد طابع بيئات العمل الجديدة كزيادة التشديد، على سبيل المثال، على الابتكار وبناء الشراكات والتشديد بدرجة أقل على التسلسل الهرمي الاداري.
    d) Une capacité opérationnelle interne du PNUD aux fins de la conception et du financement de programmes de développement local et l'élargissement de ses perspectives concernant la mobilisation de ressources autres que les ressources de base et l'établissement de partenariats autour de ces programmes; UN (د) توفير قدرات تشغيل داخلية في البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتصميم ودعم برامج التنمية المحلية، وإتاحة فرص أكبر لتعبئة الموارد غير الأساسية للبرنامج الإنمائي وتكوين الشراكات حول هذه البرامج؛
    L'orientation stratégique privilégie l'aide au niveau des pays pour leur permettre de se prendre en main, d'assurer leur direction et de renforcer leurs capacités. L'orientation stratégique cible également les activités de sensibilisation et l'établissement de partenariats multisectoriels pour promouvoir la centralité du programme de la CIPD. UN ويركِّز التوجه الاستراتيجي على دعم الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وتطوير القدرات، وكذلك على المناصرة وتطوير المشاركة المتعددة القطاعات من أجل تعزيز مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد