ويكيبيديا

    "et l'établissement de rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإبلاغ
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وفي عملية إعداد التقارير
        
    • ووضع التقارير
        
    • والابلاغ
        
    • وضرورة تقديم التقارير
        
    • وتحسين تقارير
        
    • وفي الإبلاغ
        
    Cet outil sert désormais de guide pour tout ce qui touche à l'élaboration des programmes, leur suivi et l'établissement de rapports sur leur exécution. UN ويُسترشد بهذا الإطار حالياً في جميع عمليات إعداد البرامج والرصد والإبلاغ عن الأداء.
    A l'heure actuelle, la supervision et l'établissement de rapports empruntent des voies qui n'ont pas été tout à fait ajustées à Focus. UN ويستخدم الرصد والإبلاغ حالياً نماذج لا تتمشى كلية مع نظام فوكاس.
    Les bureaux ont organisé des formations concernant divers aspects de la défense des droits de l'homme, tels que la surveillance, les enquêtes et l'établissement de rapports. UN وشمل التعاون التدريب على الرصد، والتحقيق، والإبلاغ عن حقوق الإنسان.
    Ces composantes seront appuyées par le suivi et l'évaluation continus et l'établissement de rapports. UN وسيتم دعم هذه العناصر من خلال عمليات مستمرة من أعمال الرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    L'élaboration de plans et de programmes visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements, la supervision de leur mise en œuvre et l'établissement de rapports à cet égard. UN وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها.
    Comme indiqué à la section VII ci-après, le Représentant spécial a présenté des projets précis visant à assurer plus systématiquement le suivi et l'établissement de rapports sur la question. UN ومثل ما تتم مناقشته في الفرع السابع أدناه فقد قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة لضمان الرصد وتقديم تقارير بشكل منتظم.
    Le traitement de ces requêtes nécessitera encore beaucoup de travail, chacune impliquant des échanges avec les États concernés et les requérants eux-mêmes, des travaux de recherche indépendants et l'établissement de rapports détaillés. UN وسيظلّ هذا العمل يتطلّب عددًا كبيرًا من الموظّفين، إذ يستلزم كل طلب إجراء متابعة مع الدول ومع مقدّم الطلب، وإجراء بحوث مستقلة وإعداد تقارير مفصّلة.
    Le travail de l'UNICEF dans les conflits armés comprend notamment des programmes de démobilisation des enfants soldats, ainsi que le suivi de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et l'établissement de rapports sur le sujet. UN ويشمل هذا العمل برامج التسريح للجنود الأطفال، ورصد تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإبلاغ عنه.
    Ils sont utiles pour la planification, la prise de décisions, les travaux de recherche, le suivi et l'établissement de rapports. UN وهي ذات قيمة لا تُقدر في أنشطة التخطيط ورسم السياسات والبحث والرصد والإبلاغ.
    La Mission dépend des sources d'information secondaires pour ses activités de suivi et d'analyse de ces communautés et l'établissement de rapports à ce sujet. UN وتعتمد في الوقت الحاضر قدرات البعثة في الرصد والإبلاغ والتحليل في ما يتعلق بهذه الطوائف على مصادر إعلامية ثانوية.
    :: 3 ateliers de formation à l'intention de la société civile somalienne sur le contrôle du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à ce sujet UN :: تنظيم 3 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني عن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    La surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits se poursuivront. UN وستستمر عملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    Les organisations de la société civile ont également un rôle jouer dans le suivi indépendant des progrès accomplis et l'établissement de rapports; UN وينبغي أن تتولى منظمات المجتمع المدني دورا في رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه بصورة مستقلة؛
    Le Fonds sert de mécanisme central permettant de faciliter l'organisation, l'exécution, le suivi et l'établissement de rapports concernant les projets et activités financés par la Fondation. UN والصندوق هو بمثابة آلية مركزية لتيسير تنظيم المشاريع والأنشطة الممولة من المؤسسة وتنفيذها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    :: Procédures approuvées pour la gestion des biens consomptibles et non consomptibles des opérations de maintien de la paix à l'échelle mondiale et l'établissement de rapports connexes UN :: الموافقة على عملية الإدارة والإبلاغ الشاملين عن الأصول والأصناف الاستهلاكية لحفظ السلام
    La planification des dépenses était déficiente et des améliorations étaient nécessaires en ce qui concerne la comptabilisation et l'établissement de rapports relatifs à certains projets. UN ويفتقر المكتب إلى تخطيط النفقات، وهناك حاجة لتحسين إجراءات حفظ السجلات والإبلاغ في بعض المشاريع.
    Elle continuera à encourager la ratification et l'établissement de rapports d'une manière ou d'une autre et elle demande instamment aux membres du Comité d'en faire autant. UN وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء.
    Les membres du Partenariat soulignent qu'ils appuient les initiatives des pays et des organisations touchant le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports. UN ويؤكد أعضاء الشراكة دعمهم للمبادرات القطرية والمبادرات التي تقودها المنظمات في مجال الرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    Ces fonctions sont également reliées à des fonctions d'appui telles que la gestion des voyages et des achats et l'établissement de rapports. UN كما أنهما مقترنان بمهام دعم مثل السفر والمشتريات وإعداد التقارير.
    Des ateliers ont été organisés sur la ratification des instruments et l'établissement de rapports aux organes chargés de l'application des instruments. UN وجرى تنظيم حلقات عمل بشأن التصديق وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Dans le cadre de l'évaluation de l'environnement, les principales activités sont la collecte, l'échange et l'évaluation de données, les activités d'examen et l'établissement de rapports. UN واﻷنشطة الرئيسية التي يشملها التقييم البيئي هي جمع البيانات وتبادلها وتقييمها واستعراضها وتقديم تقارير بشأنها.
    L'initiative a également encouragé et facilité le dialogue entre les décideurs, la société civile et les statisticiens concernant la conception des objectifs nationaux et l'établissement de rapports réguliers de suivi. UN وشجّعت المبادرة أيضا الحوار بين مقرّري السياسات والمجتمع المدني والإحصائيين في وضع أهداف وطنية وإعداد تقارير رصد منتظمة ويسّرت ذلك الحوار.
    c) D'aider le centre national de liaison à évaluer les progrès accomplis concernant la réalisation des objectifs stratégiques de la Stratégie et l'établissement de rapports. UN (ج) مساعدة جهات الاتصال الوطنية في قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية وفي عملية إعداد التقارير.
    Le système des Nations Unies se voit aussi souvent demander de contribuer au renforcement des capacités gouvernementales en ce qui concerne la coordination et la gestion de l'aide et l'établissement de rapports y afférents. UN 28 - وكثيرا ما يُطلب إلى الأمم المتحدة أيضا أن تقدم المساعدة لتعزيز قدرات الحكومات في تنسيق المعونة وإداراتها ووضع التقارير عنها.
    Des activités conjointes seront également menées, dans le cadre du mémorandum d'accord, sur la comptabilité environnementale et l'établissement de rapports sur l'état de l'environnement au niveau des entreprises. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    Un intervenant a rappelé que la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement de rapports fondés sur les résultats étaient essentiels pour assurer la transparence et le respect du principe de responsabilité, et constituaient des mesures approuvées d'efficience. UN 24 - وشدد متحدث على أهمية تطبيق نهج الميزنة القائمة على النتائج وضرورة تقديم التقارير بوصفهما من العناصر الرئيسية للشفافية والمساءلة والتدابير المعتمدة لرفع الكفاءة.
    Le montant de 250 000 dollars doit permettre de financer les services de vérification des entreprises et l'établissement de rapports de diligence raisonnable concernant les fournisseurs avec lesquels l'ONU doit nouer une relation contractuelle à long terme portant sur des volumes importants, en particulier dans les missions de maintien de la paix. UN 525 - ويلزم مبلغ 000 250 دولار لتغطية خدمات التحري عن معلومات الشركات وتحسين تقارير التحقق الواجب من البائعين الذي يحتمل تعاقدهم مع الأمم المتحدة لأجل طويل في صفقات كبيرة، ولا سيما في بعثات حفظ السلام.
    Le BSCI a noté que les divergences d'interprétation concernant la nature des activités d'évaluation et l'établissement de rapports d'évaluation continuaient de faire obstacle à la collecte et à l'analyse de données sur les activités d'évaluation et d'en compromettre la précision. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن أوجه عدم الاتساق في تفسير ما يشكل أنشطة التقييم وفي الإبلاغ عن التقييمات لا يزال يعيق جمع بيانات أنشطة التقييم ودقتها وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد