ويكيبيديا

    "et l'évaluation des progrès réalisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • وقياس التقدم المحرز
        
    En outre, le manque de données empêche le suivi et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en place de ces politiques et stratégies. UN علاوة على ذلك، يعوق الافتقار إلى البيانات رصد وتقييم التقدم المحرز صوب تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات.
    Comité directeur indépendant pour le choix des projets de jumelage et l'évaluation des progrès réalisés; UN :: لجنة توجيهية مستقلة لانتقاء مشاريع توأمة وتقييم التقدم المحرز
    Le Forum a aussi considéré que l'application nationale des critères et indicateurs et l'évaluation des progrès réalisés étaient influencées par les moyens et mécanismes disponibles, notamment les ressources financières et techniques. UN واعترف المنتدى أيضا بأن التنفيذ الوطني للمعايير والمؤشرات وتقييم التقدم المحرز يتأثر بالأوضاع والآليات التمكينية، بما في ذلك الموارد المالية والتقنية.
    769. Le Comité recommande que soit élaboré un mécanisme de coordination permanent et pluridisciplinaire pour la surveillance et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application de la Convention. UN ٧٦٩- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    En 2006, conformément à son Programme stratégique, le Département de l'égalité entre les sexes élaborera notamment un système conçu pour assurer le suivi et l'évaluation des progrès réalisés en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN ووضع نظام لتتبع وقياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من بين الأنشطة الرئيسية التي ستضطلع بها إدارة الشؤون الجنسانية في عام 2006 كما هو مبين في الخطة الاستراتيجية للإدارة.
    134. Le Comité recommande que soit élaboré un mécanisme de coordination permanent et pluridisciplinaire pour la surveillance et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application de la Convention. UN ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Le mandat d'ONU-Habitat comprend la promotion de la prise en compte de l'égalité des sexes à tous les stades, la facilitation de la coopération internationale et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre. UN وتشتمل ولاية موئل الأمم المتحدة على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المراحل، وتيسير التعاون الدولي وتقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    L'autorité, les domaines de responsabilité, la division du travail doivent être clairement définis de manière à assurer l'examen, le suivi et l'évaluation des progrès réalisés dans les domaines des lois et des politiques. UN ويجب تعريف السلطة ومجالات المسؤولية وتقسيم العمل بصورة واضحة بغية تأمين الاضطلاع بتنقيح التشريعات والسياسات، ورصد وتقييم التقدم المحرز.
    La deuxième phase était axée sur les thèmes de développement et l'évaluation des progrès réalisés depuis la phase de Genève et il a abouti à l'adoption de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information. UN وركزت المرحلة الثانية على المواضيع الإنمائية وتقييم التقدم المحرز منذ مرحلة جنيف كما أفضت إلى اعتماد برنامج تونس لمجتمع المعلومات.
    66. Le suivi des tendances et politiques démographiques mondiales ainsi que l'examen et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Plan d'action mondial sur la population sont examinés au chapitre II. UN ٦٦ - يتضمن الفصل الثاني مناقشة لرصد الاتجاهات والسياسات السكانية العالمية، واستعراض وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان.
    92. Le suivi des tendances et politiques démographiques mondiales ainsi que l'examen et l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Plan d'action mondial sur la population sont examinés au chapitre II. UN ٩٢ - يتضمن الفصل الثاني مناقشة لرصد الاتجاهات والسياسات السكانية العالمية، واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل السكانية العالمية.
    Lors de la session extraordinaire consacrée à Action 21, la semaine prochaine, on examinera de nouveau le processus d'actualisation de ces priorités et l'évaluation des progrès réalisés pour y répondre, comme cela avait eu lieu au cours de conférences similaires de suivi de Vienne, du Caire, de Copenhague et de Beijing. UN وعملية استكمال هذه اﻷولويات وتقييم التقدم المحرز في الوفاء بها سينظر فيها مجددا في الدورة الاستثنائية المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١ التي ستنعقد في اﻷسبوع المقبل، وفي استعراضات مشابهة لمتابعة فيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجين.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing stipulent qu'il incombe essentiellement aux gouvernements d'honorer les engagements pris lors de la Conférence et qu'il leur appartient de diriger la coordination, le suivi et l'évaluation des progrès réalisés sur la voie de la promotion de la femme. UN وينص إعلان ومنهاج عمل بيجين على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر تقع على عاتق الحكومات التي يجب أن تقوم بدور رائد في مجال تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة.
    Un orateur a déclaré qu'un plan d'action en vue d'un effort mondial de renforcement des capacités s'imposait et a appelé à la création de partenariats et de synergies entre les acteurs du domaine afin que l'examen des besoins, la mobilisation des ressources, la fourniture d'une assistance technique et l'évaluation des progrès réalisés soient coordonnés. UN وذكر أحد المتكلّمين ضرورة وجود خطة عمل للقيام بجهد عالمي في مجال بناء القدرات، ودعا إلى إقامة شراكات وتضافرات بين الجهات المعنية في هذا الميدان ضمانا للتنسيق في استعراض الاحتياجات وحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية وتقييم التقدم المحرز.
    À cette fin, la Commission pourrait par exemple recommander et mettre en place un protocole régional dans le cadre duquel tous les organismes des Nations Unies accepteraient d'utiliser une base de données statistiques commune, administrée par le bureau sous-régional, pour l'élaboration des programmes et l'évaluation des progrès réalisés dans la sous-région sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement; UN ويمكن أن يتمثل أحد أمثلة هذا الجهد في الدعوة لوضع بروتوكول إقليمي تتفق بموجبه كل مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام قاعدة بيانات إحصائية موحدة يديرها المكتب دون الإقليمي المعني بتطوير البرامج وتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة دون الإقليمية؛
    172. Le Comité considère les données statistiques comme essentielles pour le suivi et l'évaluation des progrès réalisés et des effets des politiques concernant les enfants. UN 172- تعتبر اللجنة أن البيانات الإحصائية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لرصد وتقييم التقدم المحرز ولتقدير أثر السياسات المتعلقة بالأطفال.
    À cette fin, la Commission pourrait par exemple recommander et mettre en place un protocole régional dans le cadre duquel tous les organismes des Nations Unies accepteraient d'utiliser une base de données commune, administrée par le bureau sous-régional, pour l'élaboration des programmes et l'évaluation des progrès réalisés dans la sous-région sur la voie des objectifs du Millénaire; UN ويمكن أن يتمثل أحد أمثلة هذا الجهد في الدعوة لوضع بروتوكول إقليمي تتفق بموجبه كل مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام قاعدة بيانات إحصائية موحدة يديرها المكتب دون الإقليمي المعني بتطوير البرامج وتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة دون الإقليمية؛
    Le rapport 2004 du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU sur l'examen et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Programme d'action de la CIPD affirme clairement que de nombreux progrès ont été réalisés au cours des 10 dernières années. UN تقرير إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لعام 2004 عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقول بوضوح إنه أُحرز قدر كبير من التقدم أثناء السنوات العشر الماضية.
    7. Demande à la Commission de renforcer ses capacités à promouvoir le plaidoyer, la mobilisation des ressources, la coordination et l'harmonisation, le suivi et l'évaluation des progrès réalisés dans la promotion de la santé maternelle, néonatale et infantile en Afrique; UN 7 - يطلب من المفوضية تعزيز قدرتها للتمكن من التشجيع على كسب التأييد وتعبئة الموارد وكذك مراقبة وتقييم التقدم المحرز نحو تعزيز صحة الأمهات والمواليد والأطفال؛
    En vue de satisfaire rapidement ce besoin, la Division a demandé des fonds pour un nouveau projet qui aidera les États Membres à développer et renforcer les statistiques environnementales et le système de comptabilité environnementale et économique intégrée de manière à améliorer le suivi et l'évaluation des progrès réalisés vers un environnement durable. UN وفي مسعى إلى الإسراع بتلبية هذا الاحتياج المحدد، طلبت الشعبة تمويلا لمشروع جديد يوفر الدعم للدول الأعضاء من أجل تطوير وتعزيز الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة لتحسين رصد وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد