Je me contenterai d'évoquer Madagascar, l'Angola et l'Accord de paix conclu entre l'Angola et la République démocratique du Congo. | UN | وأود أن أذكر فقط مدغشقر وأنغولا واتفاق السلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Constitutionnellement, le Darfour fait partie du nord et l'Accord de paix global est le cadre pour le processus de paix Nord-Sud. | UN | وحسب الدستور، فإن دارفور جزء من الشمال، واتفاق السلام الشامل هو إطار عملية السلام بين الشمال والجنوب. |
Le gouverneur et le Conseil des ministres de l'État exercent les pouvoirs exécutifs tels qu'ils sont définis par la Constitution et l'Accord de paix global. | UN | ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل. |
Les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter les résolutions du Conseil et l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن واتفاق السلام في دارفور. |
et l'Accord de paix peut se poursuivre, comme prévu. | Open Subtitles | واتفاق السلام بوسعه المتابعة قدماً كما هو مخطط له |
et l'Accord de paix du 12 décembre 2000 | UN | ) واتفاق السلام المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000( |
L'Accord de paix global et l'Accord de paix pour le Darfour qui ont été conclus ne sont absolument pas mis en œuvre et la violence continue de sévir au Soudan, en particulier au Darfour. | UN | فبالرغم من اتفاق السلام الشامل، واتفاق السلام في دارفور، لا يجري تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا، وأعمال العنف في السودان مستمرة، وخاصة في دارفور. |
Les obligations financières imposées par les trois accords de paix signés par le pays - l'Accord de paix global, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental - sont considérables. | UN | والالتزامات المالية التي تفرضها الاتفاقات الثلاثة التي وقع عليها البلد، وهي اتفاق السلام الشامل واتفاق دارفور للسلام واتفاق السلام في الشرق، كبيرة. |
C'est dans cet objectif, et avec l'aide de l'Union africaine et d'autres organes internationaux, qu'ont été conclu avec succès l'Accord de paix global, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental. | UN | ووصولا إلى هذا الهدف، وبمساعدة من الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية الأخرى، تم بنجاح إبرام اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق السلام في شرق السودان. |
B. La problématique Nord-Sud et l'Accord de paix global | UN | بـاء - الشمال والجنوب واتفاق السلام الشامل |
Je voudrais indiquer clairement que l'Accord de paix global et l'Accord de paix au Darfour exigent tous deux un appui sans limite de la communauté internationale. | UN | 144 - وعليَّ أن أوضح أن الاتفاقين السودانيين للسلام، اتفاق السلام الشامل واتفاق السلام لدارفور، بحاجة عاجلة إلى دعم غير محدود من المجتمع الدولي. |
i) Des progrès récents concernant le dialogue politique sans exclusive et l'Accord de paix global et encourageant le Gouvernement centrafricain à faire en sorte que les questions concernant les enfants soient pleinement prises en compte tout au long de la mise en œuvre de l'Accord et au cours des phases postérieures au conflit; | UN | ' 1` التقدم المحرز في الآونة الأخيرة المتصل بالحوار السياسي الشامل واتفاق السلام الشامل، ويشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على كفالة مراعاة المسائل المتعلقة بالأطفال مراعاة تامة خلال تنفيذ الاتفاق وفي مراحل ما بعد النزاع؛ |
Soulignant qu'il reste déterminé à jouer son rôle, en particulier d'aider à garantir le respect par les parties des obligations souscrites dans l'Accord de cessation des hostilités et l'Accord de paix dont l'Organisation des Nations Unies était un des témoins, | UN | وإذ يشدد على أن مجلس الأمن ما زال ملتزما بدوره، وبخاصة في مجال تقديم المساعدة من أجل كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها بموجب اتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللذين كانت الأمم المتحدة من الشهود عليهما، |
L'Accord de paix global, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental contiennent des dispositions pour protéger les droits de l'enfant et mettre fin à toutes formes de violence, de maltraitance et d'exploitation dans les conflits armés. | UN | 75- واتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان تتضمن أحكاما تتصل بحماية حقوق الأطفال وإنهاء كافة صور العنف وسوء المعاملة والاستغلال في الصراعات المسلحة. |
Au cours de leurs récentes consultations officieuses sur la MINUEE, les membres du Conseil de sécurité ont régulièrement souligné que les parties devaient respecter les engagements qu'elles avaient souscrits en signant l'Accord de cessation des hostilités et l'Accord de paix. | UN | 45 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ عهد قريب بشأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، أكد أعضاء مجلس الأمن مرارا على ضرورة إيفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب اتفاقي وقف أعمال القتال واتفاق السلام الشامل. |
Le droit pénal national et les codes de procédure pénale en vigueur tant au Nord qu'au Sud doivent être revus et mis en conformité avec le cadre juridique et les droits énoncés dans la Constitution nationale de transition et l'Accord de paix global. | UN | وتحتاج القوانين الجنائية الوطنية وقوانين الإجراءات الجنائية الواجبة النفاذ في كل من الشمال والجنوب للإصلاح لكي تكون منسجمة مع الإطار القانوني والحقوق المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت واتفاق السلام الشامل. |
Les deux Accords d'Alger - l'Accord sur la cessation des hostilités et l'Accord de paix qui a suivi - conclus il y a sept ans ont mis un terme à des années de guerre dévastatrice et établi les conditions d'une normalisation des relations entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | 39 - أفضى اتفاقا الجزائر واتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللاحق الذي أبرم منذ سبع سنوات إلى وضع نهاية لسنوات من الحرب المدمرة وتهيئة الظروف لإعادة العلاقات إلى طبيعتها بين إريتريا وإثيوبيا. |
Au cours de la même séance, les membres du Conseil ont entendu l'exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, sur la situation au Libéria et l'Accord de paix général, signé à Accra, le 18 août 2003. | UN | وفي نفس الجلسة، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد، حول الحالة في ليبريا واتفاق السلام الشامل الذي تم التوقيع عليه في أكرا يوم 18 آب/أغسطس 2003. |
La conséquence la plus grave de cette décision est qu'elle compromet ou annule les efforts inlassables que déploient l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale soudanais pour que le conflit au Darfour soit réglé pacifiquement et que l'Accord de paix global et l'Accord de paix pour le Soudan oriental soient appliqués. | UN | 7 - وتتمثل أخطر تداعيات مثل هذا العمل في أنه يؤدي إلى تقويض وإجهاض وتهديد ما يبذله الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في السودان من جهود حثيثة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور، وتنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق السلام في شرق السودان. |
12. Exige des groupes armés qu'ils mettent immédiatement fin à la violence et engage toutes les parties, au Tchad et en République centrafricaine, à respecter et appliquer l'Accord de Syrte en date du 25 octobre 2007 et l'Accord de paix global signé à Libreville le 21 juin 2008; | UN | 12 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛ |
Les récents succès remportés tels que la signature de l'Accord de paix global, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental ainsi que la promulgation d'une constitution de transition ont apporté de meilleures chances de développement pour le Soudan. | UN | وقد حسنت النجاحات الأخيرة، مثل توقيع اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان فضلا عن إصدار دستور مؤقت، احتمالات زيادة التنمية في بلده. |