Les projets en cours comprenaient la reconstruction des bâtiments scolaires délabrés et l'achat d'ordinateurs, ainsi que la modernisation du matériel des centres de formation. | UN | وضمت المشاريع الجارية إعادة تشييد المباني المتداعية، في المدارس وشراء الحواسيب ورفع مستوى المعدات في مراكز التدريب. |
La vente et l'achat d'armes et d'explosifs sont strictement réglementés au Pakistan. | UN | الجواب: إن بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات يقع ضمن أنظمة شديدة الإحكام في باكستان. |
La vente et l'achat d'armes et d'explosifs sont strictement réglementés au Bangladesh par les administrations compétentes, conformément à la législation nationale en vigueur. | UN | وبموجب القانون الحالي في البلد، فإن السلطات الحكومية المختصة تنظم بدقة عمليات بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات. |
Au contraire, la majeure partie des fonds servent à financer les milices et l'achat d'armes et de munitions. | UN | وبدلا من ذلك، استخدم قدر كبير من الأموال لدفع مبالغ للمليشيات وشراء أسلحة وذخيرة. |
Les deux lois proscrivent également la fabrication et l'achat d'armes. | UN | ويحظر القانونان أيضا صناعة أو شراء الأسلحة بجميع أنواعها. |
La vente et l'achat d'armes et d'explosifs sont strictement réglementés au Pakistan. | UN | يخضع بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات لقواعد صارمة في باكستان. |
Remboursement des dépenses encourues pour l'achat d'appareils, un déménagement, l'aménagement du domicile et l'achat d'une voiture; | UN | تغطية نفقات المعونة والانتقال وتصميم المنزل وشراء سيارة؛ |
On constate une meilleure coopération entre hommes et femmes pour les décisions en matière de congés, l'achat de vêtements, l'épargne, la construction ou l'aménagement de la maison, les investissements dans la famille et l'achat d'une voiture. | UN | ويوجد تعاون وثيق بين الرجل والمرأة في صنع القرار بشأن العطلات، وشراء الملابس، والادخار، وتشييد المنزل أو تهيئته، والاستثمارات في اﻷسرة المعيشية، وشراء سيارة. |
D'une façon générale, le Code pénal interdit la vente et l'achat d'êtres humains, et lorsque ces pratiques ont lieu sous couvert d'un contrat de travail, elles tombent sous le coup de la loi sur les normes du travail ou de la loi sur la sécurité de l'emploi. | UN | وعموماً، يمنع قانون العقوبات بيع وشراء الآدميين، وعندما تتم هذه الممارسات تحت غطاء عقد للعمل فإنها تقع تحت طائلة قانون العمل أو قانون الأمن الوظيفي. |
Il a mené une enquête approfondie sur toutes les questions concernant l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant au régime de sanctions. | UN | وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات |
Les combattants qui y sont entrés munis d'armes et de munitions étaient également en possession d'argent liquide visant à financer le recrutement d'autres combattants et l'achat d'armes et de matériel connexe dans le pays. | UN | فقد دخل المقاتلون كوت ديفوار مع الأسلحة والذخيرة؛ كما كانت بحوزتهم أموال مخصصة لتمويل تجنيد مقاتلين آخرين وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في البلد. |
Le Groupe a mené une enquête approfondie sur tous les aspects de l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant aux dispositions du régime de sanctions. | UN | وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Cependant, la réalisation de certaines activités, notamment la modernisation de la bibliothèque et l'achat d'ouvrages de droit ou la construction de tribunaux et de logements pour les procureurs, a été plutôt lente. | UN | بيد أن تنفيذ بعض الأنشطة، بما فيها تجديد المكتبة القانونية وشراء كتب القانون وبناء المحاكم وأماكن إقامة المدعين العامين، كان بطيئا. |
La croissance exponentielle de l'Internet est un autre facteur qui favorise le commerce d'organes parce qu'il offre des plates-formes anonymes qui facilitent la vente et l'achat d'organes et permettent aux courtiers d'opérer dans le monde entier. | UN | ويمثل النمو السريع للإنترنت عاملا آخر يسهل تجارة الأعضاء غير المشروعة لأنه يتيح منبرا مجهول الاسم لبيع وشراء الأعضاء يمكّن الوسطاء من مزاولة نشاطهم على نطاق عالمي. |
Pour mettre en œuvre l'initiative La vaccination dans le monde : vision et stratégie, il faudra appuyer l'élaboration de plans nationaux pluriannuels s'inscrivant dans des programmes élargis de survie de l'enfant et l'achat d'ensembles de produits. | UN | وسيعني تنفيذ رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي توفير الدعم من أجل إعداد الخطط الوطنية المتعددة السنوات، ضمن النطاق الأوسع لبرامج بقاء الأطفال، وشراء مجموعات السلع. |
D'après cette décision, les fonds fournis par les États-Unis à < < l'Armée syrienne libre > > et à d'autres parties syriennes serviront à financer les salaires des combattants et l'achat d'armes. | UN | ونص التصريح أعلاه على أن المبالغ التي ستقدمها الولايات المتحدة الأمريكية لهذه الجهة ولأطراف سورية أخرى ستقوم بتمويل رواتب المقاتلين وشراء الأسلحة. |
L'inégalité croissante des revenus dans la plupart des pays avant la Grande Récession n'a fait qu'empirer les choses, en réduisant les épargnes des ménages et en accroissant la consommation et l'achat d'actifs à crédit, plutôt que l'augmentation de l'investissement dans de nouvelles capacités de production. | News-Commentary | وفي أغلب البلدان، كان التفاوت المتنامي في الدخول قبل الركود العظيم سبباً في تفاقم الأمور سوءا، وذلك من خلال تقليص مدخرات الأسر وزيادة الائتمان المخصص للاستهلاك وشراء الأصول، بدلاً من زيادة الاستثمار في قدرات اقتصادية جديدة. |
Le solde inutilisé de 1 042 400 dollars à cette rubrique s'explique par un certain nombre de raisons, notamment des coûts unitaires inférieurs et l'achat d'une quantité moins importante d'outils informatiques ou de matériel destiné à la défense des périmètres que prévu. | UN | 26 - يعود الرصيد غير المستخدم البالغ 400 042 1 دولار، الذي تحقق تحت بند معدات أخرى، إلى بضعة أسباب، وهي، انخفاض تكاليف الوحدات وشراء عدد أقل من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الدفاع الميداني بخلاف المعدات المدرجة في الميزانية. |
4. Infrastructure. Les activités de reconstruction et de remise en état de l'infrastructure physique et l'achat d'articles destinés aux secours ne peuvent pas être financés au moyen des MCARB 3. | UN | 4 - الهياكل الأساسية - إن تعمير وإصلاح الهياكل الأساسية المادية وشراء مواد الإغاثة ليست من الوجوه التي لها الأهلية للتمويل من البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
La vente et l'achat d'enfants ont été érigés en infraction pénale conformément à l'article 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant et aux articles 1, 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | تم تجريم بيع أو شراء الأطفال انسجاما مع المادة 35 من اتفاقية حقوق الطفل والمواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
IV. Liste relative aux sanctions A. Composition de la Liste Les sanctions les plus judicieuses sont celles qui ciblent les bonnes personnes, notamment les hauts responsables, les décideurs importants et les personnes qui jouent un rôle déterminant dans le financement et l'achat d'armes. | UN | 12 - يكون للجزاءات معنى أكبر عندما تستهدف الأفراد الذين يستحقون فرضها عليهم، بمن فيهم كبار القادة، وصناع القرار المهمون، وأولئك الذين يضطلعون بدور فعال بشكل خاص في التمويل أو شراء الأسلحة. |
18. Les États ont la responsabilité de faire preuve de retenue en ce qui concerne la production et l'achat d'armes ainsi que leur transfert. | UN | " ٨١ - تتحمل الدول مسؤوليات في ممارسة ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها. |