ويكيبيديا

    "et l'adaptation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتكييف
        
    • وتكييفها
        
    • وتكييفه
        
    • وتطويع
        
    RECYCLAGE DE L'EAU, AINSI QUE LE TRANSFERT et l'adaptation de CES TECHNIQUES 63 - 72 29 UN قضايا متعلقة بالتكنولوجيا اللازمة لزيادة الكفاءة في استخدام المياه وﻹعادة تدوير المياه ونقل وتكييف هذه التكنولوجيات
    D'UNE UTILISATION PLUS RATIONNELLE ET DU RECYCLAGE DE L'EAU, AINSI QUE LE TRANSFERT et l'adaptation de CES UN في استخدام المياه وﻹعادة تدوير المياه ونقل وتكييف هذه التكنولوجيات
    Elle a financé le renforcement ou la création d'institutions dans la région et le transfert et l'adaptation de techniques applicables aux sources d'énergie renouvelables. UN ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Dans les domaines sur lesquels il concentre son action, le PNUD encourage le transfert et l'adaptation de technologie et s'efforce d'ouvrir l'accès aux techniques les plus performantes. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية.
    Pour réaliser le consensus aujourd'hui, nous devons rechercher collectivement de nouveaux principes de coexistence pour les Etats au sein de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'amélioration et l'adaptation de l'Organisation au changement rapide qui survient dans les réalités de la vie moderne. UN ولتحقيــق توافــق في اﻵراء حاليــا نحتــاج إلى البحث بشكل جماعي عن مبادئ جديدة للتعايش فيما بين الدول في اﻷمم المتحدة، وكذلك تحسين المنظمة وتكييفها مع حقائق الحياة الحديثة السريعة التغير.
    Dans l'enseignement secondaire supérieur, les moyens destinés à l'amélioration de la qualité ont été consacrés essentiellement à la mise en place d'un projet visant à renforcer la différenciation et l'adaptation de l'enseignement. UN 387- وعلى مستوى التعليم الثانوي، فإن الموارد المخصصة لتحسين نوعية التعليم قد أُنفِقت إلى حد كبير على تنفيذ مشاريع لتعزيز تنوع التعليم وتكييفه.
    Ainsi, par la pratique raisonnée des libertés dont il jouit en vertu de la loi, le citoyen peut participer efficacement à l'amélioration et l'adaptation de cette loi, mais aussi à la promotion de la démocratie. UN وهكذا يستطيع الفرد، من خلال الممارسة العقلانية للحريات التي يتمتع بها بموجب القانون، أن يشارك بفعالية في تحسين وتطويع هذا القانون، وكذلك في تعزيز الديمقراطية.
    Plusieurs solutions d'achat de données avaient été étudiées, y compris l'externalisation de la collecte de données et l'adaptation de données d'enquête omnibus. UN وجرى تقييم عدة خيارات لاستخدام البيانات المقدَّمة من بائعين، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتكييف البيانات المتاحة تجاريا لملاءمة الغرض المطلوب.
    i) L'amélioration de l'accès (locomotion) des personnes handicapées aux écoles et aux services publics, moyennant la construction et l'adaptation de rampes d'accès; UN `1` تحسين وصول المعوقين إلى المدارس والخدمات العامة، عن طريق بناء وتكييف مداخل منحدرة؛
    Les activités de coopération technique seront axées sur le transfert et l'adaptation de techniques d'exploitation des eaux et sur la promotion de mesures économiques et législatives visant à en rationaliser l'utilisation. UN وستركز أنشطة التعاون التقني على نقل وتكييف التكنولوجيات المائية وتعزيز التدابير الاقتصادية والقانونية بغية تحسين الكفاءة باستخدام المياه.
    Les activités de coopération technique seront axées sur le transfert et l'adaptation de techniques d'exploitation des eaux et sur la promotion de mesures économiques et législatives visant à en rationaliser l'utilisation. UN وستركز أنشطة التعاون التقني على نقل وتكييف التكنولوجيات المائية وتعزيز التدابير الاقتصادية والقانونية بغية تحسين الكفاءة باستخدام المياه.
    Compte tenu des conclusions du Groupe d'experts, la Commission voudra peut-être aussi examiner les stratégies et activités qui ont été recommandées pour poursuivre la mise en place et l'adaptation de la Classification internationale type de toutes les branches d'activité économique (CITI). UN وقد ترغب اللجنة في أن تناقش أيضان على اساس النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء، الاستراتيجيات واﻷنشطة الموصى بها لمواصلة تنفيذ وتكييف التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية.
    Le commandant des Forces armées angolaises, le général João Matos, qui a établi à présent une base d'opérations dans la province orientale de Moxico, a confirmé la formation et l'adaptation de forces spécialisées dans la guérilla. UN وقد أكد قائد القوات المسلحة الأنغولية، اللواء جواو ماتوس الذي قام بإنشاء قاعدة للعمليات في محافظة موكسيكو الشرقية، تدريب وتكييف القوات الخاصة لمواجهة حرب العصابات.
    Enfin, la résolution souligne également que les mécanismes utilisés par le système des Nations Unies pour la fourniture d'assistance doivent évoluer dans le sens d'une plus grande souplesse, ce qui conduit à privilégier l'approche-programme, l'exécution nationale et l'adaptation de règles et procédures. UN وأخيرا، يؤكد القرار أيضا حمل منظومة اﻷمم المتحدة على مزيد من المرونة في اﻵليات المنشأة لتقديم المساعدة عن طريق تركيزها على نهج التناول البرنامجي، وتنفيذ اﻷنظمة واﻹجراءات وتكييفها على الصعيد الوطني.
    Le PNUD appuie, dans le cadre de ses domaines prioritaires d'action, le transfert et l'adaptation de technologie et l'accès aux techniques les mieux adaptées. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الحصول على أكثر أنواعها فعالية.
    Le PNUD appuie, dans le cadre de ses domaines prioritaires d'action, le transfert et l'adaptation de technologie et l'accès aux techniques les mieux adaptées. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وامكانية الحصول على أكثر أنواعها فعالية.
    Elle a considéré qu'il était primordial de renforcer les réseaux institutionnels au niveau national, dont les centres écotechnologiques, et de promouvoir la mise au point, le transfert et l'adaptation de techniques écologiquement rationnelles. UN ورأت أن تعزيز الشبكات المؤسسية على الصعيد القطري، بما في ذلك مراكز التكنولوجيا البيئية، وتشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها وتكييفها تكتسب أهمية حاسمة.
    Enfin, la résolution souligne également que les mécanismes utilisés par le système des Nations Unies pour la fourniture d'assistance doivent évoluer dans le sens d'une plus grande souplesse, ce qui conduit à privilégier l'approche-programme, l'exécution nationale et l'adaptation de règles et procédures. UN وأخيرا، يؤكد القرار أيضا حمل منظومة اﻷمم المتحدة على مزيد من المرونة في اﻵليات المنشأة لتقديم المساعدة عن طريق تركيزها على نهج التناول البرنامجي، وتنفيذ اﻷنظمة واﻹجراءات وتكييفها على الصعيد الوطني.
    Les mesures prévues pour assurer la continuité des activités comprennent l'achat et l'adaptation de logiciels pour la mise en place de dispositifs de téléconférence ou de visioconférence Web qui permettraient au Conseil de sécurité de se réunir en période de crise. UN و تشمل أنشطة استمرار الأعمال شراء برنامج حاسوبي وتكييفه لتمكين مجلس الأمن من الاجتماع عن طريق التداول من بعد و/أو المؤتمرات عبر شبكة الإنترنت في حالات الطوارئ.
    Le développement et l'adaptation de la réglementation financière internationale auraient beaucoup à gagner à une représentation et une participation plus larges des pays en développement à la réforme de la réglementation. UN 42 - ويحتاج تطوير التنظيم المالي الدولي وتكييفه أيضا إلى زيادة تمثيل البلدان النامية ومشاركتها في عملية الإصلاح التنظيمي.
    Or c'était dans le développement qu'il fallait rechercher des solutions, par le renforcement des capacités, la mise en place de conditions propices, le transfert et l'adaptation de la technologie, et la fourniture d'une information meilleure, plus précise et plus régulière. UN ومع ذلك، ينبغي استطلاع الحلول في التنمية: عن طريق بناء القدرة، وعن طريق إيجاد بيئة تمكينية وتفويضية، وعن طريق نقل وتطويع التكنولوجيا، وعن طريق توفير معلومات أفضل وأكثر دقة وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد