ويكيبيديا

    "et l'administration locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدارة المحلية
        
    • والحكم المحلي
        
    • أو الإدارة المحلية
        
    La fiscalité touche les postes de radio et de télévision, les foyers, les revenus, les cultures agricoles et l'administration locale. UN وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية.
    Toutefois, l'infrastructure et l'administration locale laissent encore à désirer dans de nombreuses régions. UN ولكن أنحاء كثيرة من البلد تفتقر إلى الهياكل الأساسية والإدارة المحلية الفعالة.
    La ville et l'administration locale de Jowhar, situées au nord et à l'ouest de Mogadishu, étaient une enclave du Gouvernement en terre d'opposition. UN أما مدينة جوهر والإدارة المحلية لها، الواقعتان إلى الشمال والغرب من مقديشو، فهما جيب واقع داخل أراضي المعارضة ويخضع لنفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    À l'heure actuelle, les principaux domaines de coopération sont la foresterie, la politique régionale et l'administration locale, ainsi que la bonne gouvernance. UN وحاليا، تشكل الغابات، والسياسة الإقليمية، والحكم المحلي والحكم الرشيد المجالات الرئيسية للتعاون.
    A-t-on envisagé de recourir à des mesures temporaires spéciales, comme l'établissement de quotas ou de mesures incitatives, pour accélérer la réalisation d'un équilibre dans des domaines autres que l'éducation et l'administration locale? UN هل جرى النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة، مثل تحديد حصص أو حوافز، للتعجيل بتحقيق المساواة في مجالات أخرى غير مجالي التعليم والحكم المحلي.
    La Commission signale que des interdictions du même type existent dans plusieurs régions du pays pour les hôpitaux publics, l'éducation et l'administration locale. UN وأفادت اللجنة أيضاً بوجود هذا الحظر في مختلف أنحاء البلد في المستشفيات العامة أو مؤسسات التعليم أو الإدارة المحلية(106).
    Trois stages de formation supplémentaires sont prévus, portant sur la gestion des affaires publiques et l'administration locale. UN ومن المقرّر عقد ثلاث دورات تدريبية إضافية في مجالي الإدارة العامة والإدارة المحلية.
    En ce qui concerne les structures fonctionnant au niveau de l'administration locale, il convient de noter que le Comité interministériel coopère avec l'Agence hellénique pour le développement et l'administration locale qui établit un inventaire analogue. UN وتجدر ملاحظة أنه في إطار الهياكل العاملة على مستوى الإدارات المحلية، تعمل اللجنة مع الجمعية اليونانية من أجل التنمية والإدارة المحلية التي تقوم بإجراء دراسة مسحية مماثلة.
    — Cours, ateliers et séminaires sur le droit de la famille, la propriété intellectuelle, les droits de l'homme et l'administration locale. UN - دورات قصيرة وحلقات تدارس وحلقات عمل بشأن قانون الأسرة والملكية الفكرية وحقوق الإنسان والإدارة المحلية.
    18. Il est fait référence ci-dessous aux différentes branches du pouvoir exécutif telles que définies dans la nouvelle Constitution, à savoir le Président de la République, le Gouvernement et l'administration locale. UN 18- نشير أدناه إلى أفرع السلطة التنفيذية حسبما أوردها الدستور الجديد، وهي رئيس الجمهورية والحكومة والإدارة المحلية.
    S'agissant de bonne gouvernance, des lois ont été votées et des institutions créées pour garantir le bon fonctionnement des entités publiques et la transparence dans la conduite de la politique économique et sociale et l'administration locale. UN أما فيما يخص حسن الإدارة، فقد شُرّعت قوانين وأنشئت مؤسسات لتأمين عمل الهيئات العامة بشكل صحيح وإضفاء الشفافية على تنفيذ السياسة الاقتصادية والاجتماعية والإدارة المحلية.
    Par ailleurs, sur mon initiative, des experts des Nations Unies ont présenté aux parties des exposés sur des problématiques spécifiques, comme les ressources naturelles et l'administration locale. UN واستمع الطرفان، بناء على مبادرة مني، إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة بشأن قضايا محددة مثل الموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    25. La structure administrative du pays se divise en trois échelons, à savoir l'administration centrale, l'administration régionale et l'administration locale: UN 25- وينقسم هيكل البلاد الإداري إلى مستويات ثلاثة هي: الإدارة المركزية والإدارة الإقليمية والإدارة المحلية:
    De plus, comme indiqué dans le projet de rapport du Rapporteur de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, M. Jaakko Laakso, publié cette semaine, la Turquie et l'administration locale qui lui est subordonnée ont fait venir dans les zone occupées 120 000 colons turcs du continent, ce qui a contraint 55 000 Chypriotes turcs à émigrer. UN وفضلا عن ذلك وكما ذكر في مشروع تقرير مقرر الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، السيد جاكو لاكسو، والـــذي صـــدر في الأسبوع الماضي، جلبت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها 000 120 مستوطن من الأراضي التركيــــة الأصليــــة إلى المناطق المحتلة، مما دفع بـ 000 55 قبرصي تركي إلى الهجرة.
    Un certain nombre de réseaux formels et informels entre les autorités locales et l'administration locale sont le résultat d'une coopération étroite avec les antennes régionales et le Centre de compétence en matière de prostitution qui a été le principal fournisseur de conseils sur la manière d'offrir aux prostitué(e)s soins et soutien. UN أُقيم عدد من الشبكات الرسمية وغير الرسمية بين السلطات المحلية والإدارة المحلية نتيجة للتعاون الوثيق مع الأفرع الإقليمية ومركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء وهي تسدي المشورة في المقام الأول بشأن كيفية تقديم الرعاية والدعم للبغايا.
    La question a été réglée sans heurt, le 13 avril 2000, lors d'une réunion entre les parents, la direction de l'école et l'administration locale. " UN وقد فُضت المسألة سلمياً في 13 نيسان/أبريل 2000 في اجتماع شارك فيه الآباء وإدارة المدرسة والإدارة المحلية " .
    Précédemment, en mars, la Turquie et l'administration locale qui lui est subordonnée avaient illégalement réservé une zone au nord-ouest de la région d'information de vol de Chypre, dans laquelle des aéronefs militaires turcs ont effectué des manœuvres aéronautiques. UN وفي وقت سابق، في آذار/مارس، حجزت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها بصورة غير قانونية منطقة في شمال غرب منطقة المعلومات عن الطيران في قبرص، أجرت فيها الطائرات العسكرية التركية تدريبات جوية.
    En outre, je tiens à vous informer qu'au cours des mois d'avril et de mai, la Turquie et l'administration locale qui lui est subordonnée dans les territoires occupés de la République de Chypre a publié plusieurs avis aux aviateurs (NOTAM) illégaux, en vue d'annuler des avis précédemment émis par les autorités compétentes de la République. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أبلغكم أنه خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو، أصدرت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها في الأراضي المحتلة من جمهورية قبرص عدة إخطارات للطيارين غير قانونية في محاولة لإلغاء إخطارات للطيارين كانت قد أصدرتها السلطات المختصة في الجمهورية.
    107. On discute actuellement dans les négociations multipartites des pouvoirs des régions dans des secteurs tels que la santé, l'enseignement, le logement et l'administration locale. UN ١٠٧ - ويناقش المتفاوضون من اﻷحزاب المتعددة في الوقت الراهن سلطة الحكومات اﻹقليمية على قطاعات من قبيل الصحة والتعليم واﻹسكان والحكم المحلي.
    :: Observations et recommandations de politiques communiquées au Parlement par les responsables de la Mission, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, concernant les textes réglementaires à adopter pour l'application des lois sur la décentralisation et l'administration locale UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات تتعلق بالسياسات إلى البرلمان بشأن التشريعات الفرعية التي ينبغي سنها في إطار القوانين الأساسية المتعلقة باللامركزية والحكم المحلي وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد