La politique pour l'emploi des jeunes avait pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. | UN | وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب. |
Elle a constaté avec satisfaction le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et l'adoption du Plan national de développement. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واعتماد خطة التنمية الوطنية. |
La préparation et l'adoption du Plan d'action national pour les enfants adopté, en septembre 1995, par décret présidentiel a marqué une étape importante. | UN | وتحضير واعتماد خطة العمل الوطنية من أجل الطفل، التي أقرت بمرسوم رئاسي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كانا من المعالم الهامة. |
L'Argentine a accueilli favorablement les modifications apportées au cadre législatif mauricien et l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 92- ورحّبت الأرجنتين بالتعديلات التي أدخلتها موريشيوس على إطارها التشريعي وباعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: L'élaboration et l'adoption du Plan stratégique national contre le VIH/sida, 2008-2012. | UN | :: وضع واعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2008-2012. |
Oman a relevé que le rapport du Cameroun clarifiait les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, comme en attestaient la ratification de multiples instruments internationaux et l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 114- ولاحظت عُمان أن تقرير الكاميرون الوطني يوضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مثلما يدل على ذلك تصديق الكاميرون على اتفاقيات دولية متعددة واعتمادها خطة عملٍ وطنية لحقوق الإنسان. |
La politique pour l'emploi des jeunes a donc pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. | UN | وترتكز العملية الخاصة بتوظيف الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكمنولث لتمكين الشباب. |
La poursuite du processus intersessions, la création de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la convention et l'adoption du Plan d'action en vue de son universalisation constituent quelques-unes des principales réalisations qui méritent d'être soulignées. | UN | ويشكل استمرار عملية ما بين الدورات، وإطلاق وحدة دعم التنفيذ، واعتماد خطة العمل لتحقيق العالمية، بعضا من أهم الإنجازات التي تستحق الثناء. |
Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés pour atteindre les OMD, notamment dans le domaine de la santé, et l'adoption du Plan < < Vision 2020 > > et de politiques de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | ولاحظت بارتياح التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات منها الصحة، واعتماد خطة رؤية عام 2020 والسياسات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
776. Dans le cadre de la promotion de la politique familiale et l'adoption du Plan d'action famille, des mesures favorisant un meilleur accès des femmes aux prestations sociales, ont été adoptées. | UN | 776 - في إطار النهوض بسياسة الأسرة واعتماد خطة عمل خاصة بالأسرة، اتخذت تدابير تيسر حصول المرأة على الاستحقاقات الاجتماعية. |
Le Bangladesh appuie le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'adoption du Plan d'action pluriannuel pour la coopération Sud-Sud en matière de biodiversité, et souscrit sans réserve à la proposition du Groupe des 77 de mettre en place un secrétariat chargé de promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن بنغلاديش تؤيّد أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث واعتماد خطة العمل المتعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي وتؤيد تأييداً تاماً اقتراح مجموعة الـ77 بإنشاء أمانة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
53. L'Azerbaïdjan a noté les progrès accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme, l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et l'adoption du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | 53- ولاحظت أذربيجان التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة واعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
40. L'Uruguay s'est félicité du fait que la nouvelle Constitution reconnaisse l'existence de disparitions forcées et des détentions arbitraires et a noté avec satisfaction les réformes en matière de justice transitionnelle et l'adoption du Plan national en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 40- وأعربت أوروغواي عن تقديرها للدستور الجديد الذي يعترف بحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، والإصلاحات في مجال العدالة الانتقالية، واعتماد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: Encadrement et fourniture de conseils à l'administration pénitentiaire du Soudan du Sud sur l'élaboration et l'adoption du Plan de développement stratégique des prisons du Soudan du Sud et des cadres réglementaires régissant tous les aspects du système pénitentiaire, y compris les travaux d'intérêt général et les possibilités de réinsertion des prisonniers | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة إلى دوائر مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون في دوائر مصلحة السجون في جنوب السودان، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء |
463. L'Italie a pris note des faits nouveaux survenus depuis l'examen de l'Arménie, à savoir la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'adoption du Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes pour la période 2010-2012. | UN | 463- وأحاطت إيطاليا علماً بالتطورات الأخيرة التي حدثت منذ استعراض أرمينيا ولا سيما التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2010-2012. |
Encadrement et fourniture de conseils à l'administration pénitentiaire du Soudan du Sud sur l'élaboration et l'adoption du Plan de développement stratégique de l'administration pénitentiaire et des cadres réglementaires en régissant tous les aspects, y compris les travaux d'intérêt général et les possibilités de réinsertion des prisonniers | UN | تقديم التوجيه والمشورة إلى مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء |
La vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale et l'adoption du Plan d'action visant à créer un monde digne des enfants ont renforcé la détermination de la communauté internationale à tenir ses engagements. | UN | 67 - واستطرد قائلا إن انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين واعتماد خطة العمل لخلق " عالم صالح للأطفال " دعّم تصميم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته. |
Le Comité se félicite de la signature par l'État partie de l'Accord multilatéral de coopération régionale et l'adoption du Plan d'action régional de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants en 2006. | UN | 10- وترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على الاتفاق المتعدد الأطراف للتعاون الإقليمي وباعتماد خطة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، في عام 2006. |
Le Brésil a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'adoption du Plan national d'action sur le genre et le développement, ainsi que l'établissement de comités des droits de l'enfant aux niveaux fédéral, régional et local. | UN | 39- ورحّبت البرازيل بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وباعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية والتنمية، وبإنشاء اللجان المعنية بحقوق الطفل على المستوى الفدرالي والإقليمي والمحلي. |
L'intervalle entre l'adoption de la résolution de 2007 sur l'examen et l'adoption du Plan successeur pour 2010-2013 serait de 16 à 22 mois. | UN | وقد تتراوح الفترة الفاصلة بين اعتماد قرار عام 2007 بشأن الاستعراض واعتماد الخطة الخلف 2010-2013 بين 16 و 22 شهرا. |
L'année 2007 a été marquée par l'élaboration et l'adoption du Plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011; du programme mondial et régional; du système d'allocation des ressources révisé; de la nouvelle structure organisationnelle du Fonds. | UN | شهد عام 2007 وضع واعتماد الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2011؛ والبرنامج العالمي والإقليمي؛ ونظام تخصيص الموارد المنقح؛ والهيكل التنظيمي الجديد للصندوق. |
16. Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment la création du Comité d'État pour les affaires féminines et l'adoption du Plan national d'action sur les questions féminines, le Comité est préoccupé par la persistance des inégalités entre les sexes en Azerbaïdjan, en particulier dans le domaine de l'emploi. | UN | 16- ورغم ترحيب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك إنشاؤها للجنة الحكومية المعنية بشؤون المرأة واعتمادها خطة العمل الوطنية لقضايا المرأة، فإنها تعرب عن القلق بشأن استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في أذربيجان، لا سيما في مجال التوظيف. |
Il a salué, entre autres mesures, la création du Ministère des droits des femmes et l'adoption du Plan national contre le racisme et l'antisémitisme. | UN | وأقرّت بجملة أمور منها إنشاء وزارة حقوق المرأة وإعداد خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |