ويكيبيديا

    "et l'aide humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدة الإنسانية
        
    • والمعونة الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدات الإنسانية
        
    • والمساعدات الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • والمساعدة الانسانية
        
    • بين المساعدة الإنسانية
        
    • والدعم الإنساني
        
    • المساعدة الإنمائية والإنسانية
        
    La production alimentaire du pays et l'aide humanitaire extérieure potentielle sont largement insuffisantes. UN فهناك نقص حاد في الأغذية المنتجة في البلد والمساعدة الإنسانية الممكن تلقيها من الخارج.
    Renforcement des efforts intéressant la protection des civils et l'aide humanitaire UN تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين حماية المدنيين والمساعدة الإنسانية
    À Genève, le Service d'information des Nations Unies a accueilli le Programme en mettant l'accent sur les droits de l'homme et l'aide humanitaire. UN واستضافت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف البرنامج الذي ركز على حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    M. Poul Nielson, Commissaire européen pour le développement et l'aide humanitaire UN السيد بول نيلسن، المفوض الأوروبي المعني بشؤون التنمية والمعونة الإنسانية
    Le Gouvernement prend de plus en plus en charge les secours en cas de catastrophe et l'aide humanitaire. UN 57 - ويتزايد اضطلاع الحكومة بالمسؤولية عن أعمال الإغاثة في حالات الكوارث وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Le Délégué du Gouvernement fédéral pour la politique des droits de l'homme et l'aide humanitaire (du Ministère fédéral des affaires étrangères) y a également participé. UN كما شارك في ذلك مفوض الحكومة الاتحادية المعني بسياسات حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في وزارة الخارجية.
    Plan Sweden a été fondée en 1997 dans le but de lever des fonds pour l'aide au développement et l'aide humanitaire en faveur des droits et du bien-être des enfants dans les pays en développement. UN أنشئت منظمة خطة السويد في عام 1997 لجمع الأموال للمعونة الإنمائية والمساعدة الإنسانية من أجل حقوق الأطفال ورفاهتهم في البلدان النامية.
    Réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales locales et internationales dans le sud du Liban afin de coordonner l'aide au relèvement, l'aide au développement et l'aide humanitaire dans la zone d'opérations UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات
    La déclaration qui a suivi le sommet établit un programme ambitieux en matière de coopération, qui englobe les objectifs du Millénaire pour le développement, la paix et la sécurité, les droits de la personne et l'aide humanitaire. UN والإعلان الصادر في ختام هذه القمة يحدد جدول أعمال طموح للتعاون يتضمن الأهداف الإنمائية للألفية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، والمساعدة الإنسانية.
    :: Réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales locales et internationales dans le sud du Liban afin de coordonner le relèvement, le développement et l'aide humanitaire dans la zone d'opérations UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق أنشطة الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات
    Le Liban est extrêmement reconnaissant pour les programmes économiques et sociaux et l'aide humanitaire, notamment les services et les programmes médicaux d'urgence, que la FINUL fournit aux citoyens libanais dans sa zone d'opérations. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عمليتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع والخدمات الطبية الطارئة.
    Il a également confié des tâches à la MANUI dans d'autres domaines, tels que le développement et l'aide humanitaire, la protection des droits de l'homme et la réconciliation nationale. UN وشملت أيضا الولاية التي منحها المجلس للبعثة مجالات أخرى من قبيل التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, ces ressources doivent permettre de renforcer les droits de l'homme et l'aide humanitaire, le secteur économique et social, les activités humanitaires et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويتوقع أن تنشأ الحاجة إلى هذه الموارد، كما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والأنشطة الإنسانية وتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Les restrictions ont par ailleurs fortement réduit la capacité de l'Office de déplacer du personnel et l'aide humanitaire jusqu'à ceux qui en avaient un besoin urgent. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    Le PAM a continué de coprésider le groupe de travail sur la problématique hommes-femmes et l'aide humanitaire du Sous-Comité interorganisations, qui a achevé en 2003 l'examen de la problématique hommes-femmes dans le processus d'appels communs. UN واستمر البرنامج في الاضطلاع بالرئاسة المشاركة لفريق المهام المعني بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية التابع للجنة الفرعية المشتركة بين الوكالات وهو الفريق الذي استكمل عام 2003 استعراضه لمراعاة القضايا الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    Colombie espère que la communauté internationale renouvellera ses offres de coopération pour le renforcement de l'état de droit, la promotion des droits de l'homme, le développement régional et l'aide humanitaire. UN وتأمل كولومبيا في أن يجدد المجتمع الدولي عروضه للتعاون من أجل تعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان، والتنمية الإقليمية، والمساعدة الإنسانية.
    Le programme établi à cet effet est axé essentiellement sur l'assistance technique, la coopération pour le développement par projet et l'aide humanitaire. UN ويركّز برنامجها المانح بصفة رئيسية على المساعدة التقنية، والتعاون الإنمائي القائم على المشاريع، والمعونة الإنسانية.
    Il faut prévoir des ressources suffisantes dans des domaines tels que l'environnement, le développement économique et social, la réduction de la pauvreté et l'aide humanitaire. UN وينبغي أن تتوخى موارد كافية في مجالات من قبيل البيئة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر، والمعونة الإنسانية.
    C. Cinquième Réunion des Nations Unies sur l'utilisation des techniques spatiales pour les interventions d'urgence et l'aide humanitaire UN جيم- الاجتماع الخامس على نطاق الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل الاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدات الإنسانية
    Cette politique a entravé l'accès des Palestiniens aux écoles, aux hôpitaux, aux fermes, à l'emploi et aux lieux saints et a empêché les denrées alimentaires et l'aide humanitaire d'atteindre le territoire. UN وأدت هذه السياسة إلى إعاقة وصول الفلسطينيين إلى المدارس والمستشفيات والمزارع والوظائف وإلى الأماكن المقدسة ومنع وصول الإمدادات الغذائية والمساعدات الإنسانية.
    Ainsi, la Norvège fournit 2 millions de dollars des ÉtatsUnis pour la reconstruction du camp de Nahr el Bared et l'aide humanitaire y relative. UN وقال إن النرويج تسهم في ذلك بتقديمها مليونين من دولارات الولايات المتحدة لتعمير مخيم نهر البارد للاجئين وتقديم المساعدة الإنسانية له.
    Il n'existe pour l'instant aucune structure permanente pour débattre des programmes de communication concernant le développement et l'aide humanitaire et procéder à des échanges de vues sur cette question. UN لا يوجد حاليا محفل منتظم لعقد المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن برامج الاتصال المتعلقة بالتنمية والمساعدة الانسانية.
    Les activités opérationnelles de développement et l'aide humanitaire constituent certes d'utiles contributions du système des Nations Unies au développement des pays bénéficiaires et font officiellement partie de l'aide publique au développement, mais l'aide humanitaire ne doit cependant pas être confondue avec les activités opérationnelles pour le développement; UN فالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والمساعدة الإنسانية هي مساهمات إيجابية من منظومة الأمم المتحدة في تنمية البلدان المستفيدة وتُصنف على أنها مساعدة إنمائية رسمية، بيد أنه ينبغي عدم الخلط بين المساعدة الإنسانية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    L'aide à la santé de base et l'aide humanitaire sous-tendent tout développement. UN إن الخدمات الصحية الأساسية والدعم الإنساني من دعائم جميع أوجه التنمية.
    Ces circonstances ont des conséquences néfastes sur l'aide au développement et l'aide humanitaire fournies à Cuba par le système des Nations Unies. UN وقد أثر هذا السياق سلبا في المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد