ويكيبيديا

    "et l'algérie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجزائر
        
    La figure 1 montre que les Seychelles et l'Algérie ont atteint un taux net d'achèvement des études primaires supérieur à 100%. UN ويوضح الشكل 1 أن سيشيل والجزائر قد حققتا صافي معدل إتمام التعليم بالمرحلة الابتدائية يزيد عن نسبة 100 في المائة.
    En ce qui concerne les étrangers non communautaires, les cinq pays les plus représentés sont le Maroc, la Turquie, les Etats-Unis, la République Démocratique du Congo et l'Algérie. UN أما عن الأجانب من رعايا البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن أكبرهم عدداً هم رعايا المغرب وتركيا والولايات المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية والجزائر.
    Les droits de survol ont été accordés pour la Fédération de Russie et l'Algérie. UN ومُنحت الطائرة حقوق التحليق في أجواء الاتحاد الروسي والجزائر.
    Pendant ce temps, le Front Polisario et l'Algérie exploitent sans vergogne la situation pour demander davantage d'aide. UN وتستغل جبهة البوليساريو والجزائر بشكل مشين الحالة من خلال توجيه نداءات للحصول على مزيد من المعونات.
    La Turquie, le Yémen et l'Algérie participent au transport aérien des troupes qui partent en formation ou en reviennent, et fournissent du matériel. UN وقد اشتركت تركيا واليمن والجزائر في نقل القوات بطريق الجو من مواقع التدريب، وإليها؛ وكذلك في توفير المعدات.
    Elle appelle le Maroc et l'Algérie à redoubler d'efforts pour surmonter les barrières politiques et psychologiques qui restent et à commencer par ouvrir leurs frontières. UN ودعت المغرب والجزائر إلى العمل بمزيد من الجد من أجل التغلب على ما تبقى من حواجز سياسية ونفسية وإلى البدء بفتح الحدود بينهما.
    Il est encourageant que des pourparlers entre le Maroc et l'Algérie aient eu lieu récemment sur un plan ministériel. UN ومما يبعث على التفاؤل أن المغرب والجزائر عقدا مؤخراً محادثات على المستوى الوزاري.
    Les initiatives visant à ouvrir la frontière entre le Maroc et l'Algérie sont encourageantes. UN وأشار إلى أن الخطوات الرامية إلى فتح الحدود بين المغرب والجزائر مشجعة.
    Dans ce même ordre d'idée, ma délégation salue l'Afghanistan, le Kirghizistan et l'Algérie pour avoir récemment ratifié le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بأفغانستان وقيرغيزستان والجزائر على تصديقها مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il s'agit pour lui d'un différend régional à caractère géopolitique entre le Maroc et l'Algérie. UN والمغرب يرى أن هذا الأمر يُعدّ خلافا إقليميا، يتسم بطابع جغرافي سياسي، فيما بين المغرب والجزائر.
    Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs. UN التي تواصل تطورها، بينما يسعى المغرب والجزائر للتغلب على مسائل ثانوية.
    Seules la Tunisie et l'Algérie ont formulé des demandes d'assistance technique. UN ولم ترد طلبات تلقي مساعدة تقنية إلا من تونس والجزائر.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. UN وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. UN وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر.
    La seule solution viable au conflit du Sahara occidental serait un règlement politique négocié entre le Maroc et l'Algérie. UN وقال إن الحل الوحيد المعقول للصراع في الصحراء الغربية هو التوصل إلى تسوية سياسية، عن طريق التفاوض، بين المغرب والجزائر.
    Pour tenter de résoudre le problème humanitaire, il importe de travailler ensemble et de faire en sorte que le Maroc et l'Algérie apportent leur coopération. UN وأكدت أهمية العمل المشترك والحصول على تعاون المغرب والجزائر من أجل التصدي للمشكلة الإنسانية.
    L'Afrique du Sud et l'Algérie accueilleront les deuxième et troisième conférences similaires en 2007 et 2009, respectivement. UN وسوف تستضيف جنوب أفريقيا والجزائر المؤتمرين الثاني والثالث في عامي 2007 و 2009 على التوالي.
    La réponse de l'Algérie est une réponse émotionnelle car il existe un différend entre le Maroc et l'Algérie ayant de profondes racines psychologiques. UN كان رد الجزائر انفعاليا لأن للخلاف بين المغرب والجزائر جذورا نفسية عميقة.
    Le Front POLISARIO et l'Algérie sont tous deux opposés à l'examen d'un aspect quelconque du Plan de paix, à moins que le Maroc n'accepte de le soutenir. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    Des projets similaires d'appui à l'élaboration des politiques ont été mis au point pour le Soudan et l'Algérie. UN وأعدت مشاريع مشابهة لدعم صوغ السياسات لصالح السودان والجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد