La figure 1 montre que les Seychelles et l'Algérie ont atteint un taux net d'achèvement des études primaires supérieur à 100%. | UN | ويوضح الشكل 1 أن سيشيل والجزائر قد حققتا صافي معدل إتمام التعليم بالمرحلة الابتدائية يزيد عن نسبة 100 في المائة. |
En ce qui concerne les étrangers non communautaires, les cinq pays les plus représentés sont le Maroc, la Turquie, les Etats-Unis, la République Démocratique du Congo et l'Algérie. | UN | أما عن الأجانب من رعايا البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن أكبرهم عدداً هم رعايا المغرب وتركيا والولايات المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية والجزائر. |
Les droits de survol ont été accordés pour la Fédération de Russie et l'Algérie. | UN | ومُنحت الطائرة حقوق التحليق في أجواء الاتحاد الروسي والجزائر. |
Pendant ce temps, le Front Polisario et l'Algérie exploitent sans vergogne la situation pour demander davantage d'aide. | UN | وتستغل جبهة البوليساريو والجزائر بشكل مشين الحالة من خلال توجيه نداءات للحصول على مزيد من المعونات. |
La Turquie, le Yémen et l'Algérie participent au transport aérien des troupes qui partent en formation ou en reviennent, et fournissent du matériel. | UN | وقد اشتركت تركيا واليمن والجزائر في نقل القوات بطريق الجو من مواقع التدريب، وإليها؛ وكذلك في توفير المعدات. |
Elle appelle le Maroc et l'Algérie à redoubler d'efforts pour surmonter les barrières politiques et psychologiques qui restent et à commencer par ouvrir leurs frontières. | UN | ودعت المغرب والجزائر إلى العمل بمزيد من الجد من أجل التغلب على ما تبقى من حواجز سياسية ونفسية وإلى البدء بفتح الحدود بينهما. |
Il est encourageant que des pourparlers entre le Maroc et l'Algérie aient eu lieu récemment sur un plan ministériel. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن المغرب والجزائر عقدا مؤخراً محادثات على المستوى الوزاري. |
Les initiatives visant à ouvrir la frontière entre le Maroc et l'Algérie sont encourageantes. | UN | وأشار إلى أن الخطوات الرامية إلى فتح الحدود بين المغرب والجزائر مشجعة. |
Dans ce même ordre d'idée, ma délégation salue l'Afghanistan, le Kirghizistan et l'Algérie pour avoir récemment ratifié le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بأفغانستان وقيرغيزستان والجزائر على تصديقها مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il s'agit pour lui d'un différend régional à caractère géopolitique entre le Maroc et l'Algérie. | UN | والمغرب يرى أن هذا الأمر يُعدّ خلافا إقليميا، يتسم بطابع جغرافي سياسي، فيما بين المغرب والجزائر. |
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs. | UN | التي تواصل تطورها، بينما يسعى المغرب والجزائر للتغلب على مسائل ثانوية. |
Seules la Tunisie et l'Algérie ont formulé des demandes d'assistance technique. | UN | ولم ترد طلبات تلقي مساعدة تقنية إلا من تونس والجزائر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur des Pactes entre le Portugal et l'Algérie. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
La seule solution viable au conflit du Sahara occidental serait un règlement politique négocié entre le Maroc et l'Algérie. | UN | وقال إن الحل الوحيد المعقول للصراع في الصحراء الغربية هو التوصل إلى تسوية سياسية، عن طريق التفاوض، بين المغرب والجزائر. |
Pour tenter de résoudre le problème humanitaire, il importe de travailler ensemble et de faire en sorte que le Maroc et l'Algérie apportent leur coopération. | UN | وأكدت أهمية العمل المشترك والحصول على تعاون المغرب والجزائر من أجل التصدي للمشكلة الإنسانية. |
L'Afrique du Sud et l'Algérie accueilleront les deuxième et troisième conférences similaires en 2007 et 2009, respectivement. | UN | وسوف تستضيف جنوب أفريقيا والجزائر المؤتمرين الثاني والثالث في عامي 2007 و 2009 على التوالي. |
La réponse de l'Algérie est une réponse émotionnelle car il existe un différend entre le Maroc et l'Algérie ayant de profondes racines psychologiques. | UN | كان رد الجزائر انفعاليا لأن للخلاف بين المغرب والجزائر جذورا نفسية عميقة. |
Le Front POLISARIO et l'Algérie sont tous deux opposés à l'examen d'un aspect quelconque du Plan de paix, à moins que le Maroc n'accepte de le soutenir. | UN | فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب. |
Des projets similaires d'appui à l'élaboration des politiques ont été mis au point pour le Soudan et l'Algérie. | UN | وأعدت مشاريع مشابهة لدعم صوغ السياسات لصالح السودان والجزائر. |