ويكيبيديا

    "et l'amélioration de la qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • وزيادة جودة
        
    :: Les citoyens bien informés jouent un rôle essentiel dans le contrôle et l'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la viabilité des services de santé et des autres services; UN :: المواطنون المطلعون يقومون بدور حاسم في رصد وتحسين نوعية الخدمات الصحية والخدمات الأخرى وفعاليتها واستمراريتها.
    Ces services d'infrastructure sont indispensables pour l'expansion de l'économie et l'amélioration de la qualité de vie. UN فهذه الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية لازمة لنمو الاقتصاد وتحسين نوعية الحياة.
    Le programme de coopération avait été élaboré sur la base d'une large participation et portait sur des questions telles que la réduction des disparités et l'amélioration de la qualité des services fournis. UN وقد أعد برنامج التعاون على نحو تشاركي وهو يعالج مواضيع من قبيل تقليص الفوارق وتحسين نوعية الخدمات.
    Ayant pour objectifs le renforcement de la confiance et l'amélioration de la qualité et du niveau de vie des citoyens des deux États, UN وبهدف بناء الثقة وتحسين نوعية حياة مواطني الدولتين ومستوى معيشتهم،
    Le développement et l'amélioration de la qualité des services d'éducation et de santé exigent d'énormes ressources financières dans la plupart des pays de la région. UN 30 - ويحتاج الأمر إلى موارد مالية هائلة للتوسع في الخدمات التعليمية والصحية وتحسين نوعيتها في معظم بلدان المنطقة.
    Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه.
    Dans la majorité des cas, l'ouverture du secteur à plusieurs fournisseurs s'est traduite par l'augmentation du nombre des utilisateurs, l'abaissement des prix et l'amélioration de la qualité des services. UN وفي معظم البلدان، أدى فتح القطاع لعدة موردين إلى زيادة عدد المستخدمين، وانخفاض الأسعار، وتحسين نوعية الخدمات.
    L'universalisation de l'accès à l'éducation de base et l'amélioration de la qualité et de l'adaptation des systèmes éducatifs constituent, à cet égard, d'importantes stratégies. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    Les objectifs sont principalement l'élargissement de l'accès et l'amélioration de la qualité et de la pertinence de l'éducation de base. UN وتسعى اﻷهداف بصفة أساسية إلى توسيع الحصول على تربية أساسية وتحسين نوعية وفائدة تلك التربية.
    Considérant que la prévention du crime et la justice pénale ont une incidence directe sur le développement durable, la stabilité, la sécurité et l'amélioration de la qualité de la vie, UN إذ تسلم بما لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من صلة مباشرة بالتنمية المستدامة والاستقرار واﻷمن وتحسين نوعية الحياة،
    Ils encouragent la croissance économique, la création d'emplois meilleurs et plus rentables, et l'amélioration de la qualité de vie de nos habitants. UN ومن شأنهما أن يفضيا إلى تحقيق نمو اقتصادي، وإيجاد المزيد من الوظائف وخلق فرص عمل أفضل، وتحسين نوعية حياة مواطنينا.
    À cet égard, l'ONU a fait d'énormes progrès vers le règlement des problèmes de développement et l'amélioration de la qualité de vie de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    L'Inde est convaincue que la satisfaction des besoins humains fondamentaux et l'amélioration de la qualité de la vie sont les objectifs essentiels de tout processus de développement. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    Elle cherche à conjuguer la croissance économique avec l'équité et la justice sociales et avec la protection de l'environnement et l'amélioration de la qualité de la vie de tous les Chiliens. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    Parmi les initiatives prises en matière de développement humain, on peut citer le développement des soins de santé primaires, la création de possibilités d'éducation de base et l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN وتشمل مبادرات التنمية البشرية تطوير الخدمات الصحية اﻷولية، وتوفير فرص التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية التعليم.
    Des progrès ont notamment été constatés dans la reconstruction des routes et l'amélioration de la qualité des services administratifs. UN وأحرز التقدم بوجه خاص في إصلاح الطرق وتحسين نوعية الخدمات الإدارية.
    La promotion du développement économique et l'amélioration de la qualité de la vie dans les territoires occupés sont des étapes essentielles à la création d'un environnement favorable à la mise en oeuvre sans heurt du processus de paix. UN وإن النهوض بالتنمية الاقتصاديــة وتحسين نوعية الحيــاة فـــي اﻷراضــي المحتلــة هما خطوتان أساسيتان ﻹقامة بيئة تفضي إلى التنفيذ السلس لعملية السلام.
    Cette idée rejoint la conception du développement durable qui repose précisément sur la conviction que des efforts simultanés sont nécessaires pour atteindre la démocratie, la croissance économique dans la justice sociale, le développement social et la gestion rationnelle des ressources naturelles et l'amélioration de la qualité de l'environnement. UN وكل ذلك يؤكد من جديد أن ما يسهم به هذا النهج للتنمية المستدامة هو على وجه الدقة التأكيد على ضرورة بذل جهود متزامنة من أجل تحقيق الديمقراطية، والنمو الاقتصادي المقترن باﻹنصاف، والتنمية الاجتماعية، وادارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وتحسين نوعية البيئة.
    b) Impliquer activement le secteur de la santé dans l'augmentation du volume et l'amélioration de la qualité et de la pertinence des informations disponibles sur les incidences des produits chimiques sur la santé humaine, notamment par le biais d'une évaluation des risques; UN الإشراك النشط لقطاع الصحة في زيادة حجم المعلومات المتوافرة وتحسين نوعيتها وأهميتها بشأن تأثيرات المواد الكيميائية على صحة البشر، بما في ذلك عن طريق تقييم المخاطر؛
    Impliquer activement le secteur de la santé dans l'augmentation du volume et l'amélioration de la qualité et de la pertinence des informations disponibles sur les incidences des produits chimiques sur la santé humaine, notamment par le biais d'une évaluation des risques; UN الإشراك النشط لقطاع الصحة في زيادة كم المعلومات المتوافرة وتحسين نوعيتها وأهميتها بشأن تأثيرات المواد الكيميائية على صحة البشر، بما في ذلك عن طريق تقييم المخاطر؛
    La création d'emplois et l'amélioration de la qualité des emplois sont le but premier des Plans pour l'emploi menés dans le cadre de la stratégie européenne pour l'emploi - le cinquième et dernier de ces plans est en cours d'exécution. UN والغرض الأساسي من خطط العمل - ويجري حاليا تنفيذ الخطة الخامسة والأخيرة من الخطط المحددة في الاستراتيجية الأوروبية للعمل - هو إيجاد مزيد من الوظائف وتحسين نوعيتها.
    3.6.5 Les OSC et l'amélioration de la qualité de l'enseignement-apprentissage UN 3-6-5 منظمات المجتمع المدني وزيادة جودة التعليم والتعلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد