Le Gouvernement collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et l'AMISOM en vue d'accomplir des progrès concrets en la matière. | UN | وتعمل الحكومة بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإحراز تقدم ملموس في مجال حماية المدنيين. |
Dans le cadre de cette stratégie, mon Représentant spécial collabore étroitement avec l'IGAD et l'AMISOM et copréside une réunion mensuelle des dirigeants du groupe de travail sur la Somalie. | UN | واتساقا مع الاستراتيجية الإقليمية المشتركة، يعمل ممثلي الخاص عن كثب مع الهيئة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويشارك في رئاسة اجتماع شهري لرؤساء الفريق العامل المعني بالصومال. |
L’acheminement de l’assistance humanitaire a encore été compliqué par les opérations militaires internationales menées par les Gouvernements du Kenya et de l’Éthiopie et l’AMISOM. | UN | ومما زاد إيصال المساعدات الإنسانية تعقيداً العمليات العسكرية الدولية التي تنفذها الحكومتان الكينية والإثيوبية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Comité consultatif souligne l'importance d'une coopération étroite entre le bureau d'appui envisagé et l'AMISOM et espère que des renseignements plus détaillés sur les arrangements pertinents seront fournis à l'occasion d'un prochain rapport. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية توثيق التعاون بين مكتب الدعم المقترح وبين البعثة وتأمل في تقديم مزيد من المعلومات التفصيلية عن الترتيبات ذات الصلة في سياق تقرير يقدم مستقبلا. |
La MANUSOM et l'AMISOM ont également intensifié leur coopération dans le domaine de la stabilisation. | UN | 70 - كما كثفت بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عملهما المشترك بشأن تحقيق الاستقرار. |
sécurité non onusiennes. Elle entreprendra en outre des évaluations de risques portant sur l'armée nationale somalienne et l'AMISOM afin d'assurer le respect de la politique et, plus généralement, des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعد تقييمات للمخاطر بشأن كل من الجيش الوطني وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لضمان الامتثال لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ولحقوق الإنسان بوجه عام. |
:: Organisation de 8 réunions de l'équipe dirigeante conjointe, présidées tour à tour par la MANUSOM et l'AMISOM | UN | :: عقد 8 اجتماعات لفريق القيادة المشترك تتناوب على رئاستها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Mais on s'inquiète encore de la sécurité à proximité de l'aéroport international de Mogadiscio et le dialogue avec le Gouvernement et l'AMISOM se poursuit au sujet des questions à régler. | UN | وما زالت هناك شواغل بشأن الأمن في الأماكن القريبة من مطار مقديشو الدولي، والحوار جارٍ مع الحكومة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل معالجة المسائل العالقة. |
Un bureau d'appui logistique des Nations Unies indépendant appuierait la mission de consolidation de la paix des Nations Unies et l'AMISOM. | UN | وسيقدم مكتب مستقل للدعم اللوجستي تابع للأمم المتحدة الدعم بوصفه من مقدمي الخدمات لكل من بعثة الأمم المتحدة لبناء السلام وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
:: Organisation de 8 réunions de l'équipe dirigeante conjointe, présidées tour à tour par la MANUSOM et l'AMISOM | UN | :: عقد ثمانية اجتماعات لفريق القيادة المشترك تتناوب على رئاستها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Par ailleurs, l'Union africaine et l'AMISOM n'ont pas pu déployer les hélicoptères qui devaient l'être, ce qui s'est traduit par une sous-utilisation des crédits ouverts au titre des opérations aériennes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قادرَين على نشر الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المقررة، مما أدى إلى انخفاض استخدام التمويل المعتمد للعمليات الجوية. |
Les forces armées nationales somaliennes et l'AMISOM s'emploient à sensibiliser les acteurs concernés à la nécessité de sécuriser les routes principales et les voies essentielles d'acheminement de l'aide. | UN | وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد. |
Au cours de l’année écoulée, le principal conflit armé était celui mené contre les Chabab par l’armée et ses alliés nationaux et l’AMISOM et ses partenaires stratégiques. | UN | وفي العام الماضي، كان النزاع المسلح الرئيسي الدائر هو النزاع الذي استُهدفت فيه حركة الشباب من قِبل الجيش وحلفائه الوطنيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشركائها الاستراتيجيين. |
Mon nouveau Représentant spécial poursuivra les entretiens avec le Gouvernement fédéral de transition, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'AMISOM sur la question de la protection des civils. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص الجديد المناقشات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسألة حماية المدنيين. |
Le Secrétaire général a félicité l'Union africaine et l'AMISOM des actions qu'elles ont engagées pour prêter assistance au Gouvernement fédéral de transition. | UN | وأثنى الأمين العام على الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما اضطلعا به من جهود في مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
À cet égard, les violations les plus graves ont été le fait d'Al-Shabaab et de l'alliance éphémère connue sous le nom de Hizbul Islam, qui ont orchestré sans relâche des opérations militaires contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | وفي هذا السياق، ارتكب كل من حركة الشباب والتحالف الذي لم يدم طويلاً تحت اسم حزب الإسلام أخطر الانتهاكات، من خلال شن عمليات عسكرية متواصلة ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في آن معاً. |
Le Comité consultatif souligne l'importance d'une coopération étroite entre le bureau d'appui envisagé et l'AMISOM et espère que des renseignements plus détaillés sur les arrangements pertinents seront fournis à l'occasion d'un prochain rapport (par. 10). | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية توثيق التعاون بين مكتب الدعم المقترح وبين البعثة وتأمل في تقديم مزيد من المعلومات التفصيلية عن الترتيبات ذات الصلة في سياق تقرير يقدم مستقبلا (الفقرة 10). |
L'Union africaine note également avec satisfaction les progrès qui continuent d'être accomplis par les forces somaliennes et l'AMISOM. | UN | 44 - وينوِّه الاتحاد الأفريقي أيضا مع الارتياح بالمكاسب التي ما زالت تحققها القوات الصومالية وقوات البعثة. |
Le Gouvernement fédéral et l'AMISOM ont décidé que l'UNSOA appuierait un maximum de 10 900 soldats somaliens lors des opérations conjointes. | UN | واتفقت الحكومة الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي على أن يدعم مكتب دعم البعثة عددا من الجنود أقصاه 900 10 جندي من الجيش الوطني في العمليات المشتركة. |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique, et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية تنظيم عمليات فعالة في مجال الإعلام والاتصال الجماهيري دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية ولبعثة الاتحاد الأفريقي وتوطيدا للعملية السياسية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الهجمات على الصحفيين، |
:: Exploitation d'un service de navette quotidien, 5 jours par semaine, pour un effectif moyen de 4 245 membres du personnel des Nations Unies par mois, entre leur logement et les bureaux de l'UNSOA, et entre les bureaux de l'UNSOA et l'AMISOM, les partenaires des Nations Unies et les donateurs | UN | :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية لمدة 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 245 4 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في الشهر من أماكن إقامتهم إلى أماكن عمل مكتب دعم البعثة، وفي ما بين أماكن عمل المكتب والبعثة وشركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Les rôles essentiels que jouaient l'Union africaine et l'AMISOM en Somalie ont été salués, ainsi que la coopération importante et continue avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وقد جرى الإقرار بالدور الأساسي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال، وجرى كذلك الإقرار بأهمية التعاون المستمر مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Au cours de la période considérée, les Forces nationales de sécurité et l'AMISOM ont pris le contrôle de nouvelles zones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة توسيع رقعة المناطق الخاضعة لسيطرتهما. |