L'occupation et l'annexion de territoires par la force ne peuvent être acceptées comme point de départ d'une solution pacifique. | UN | إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية. |
L'occupation et l'annexion de territoires ne peuvent être des points de départ pour une négociation de paix dans cette région. | UN | ولا يمكن أن يكون الاحتلال وضم اﻷراضي نقطة البداية ﻷية مفاوضات للسلام في المنطقة. |
L'Ukraine dénonce vigoureusement la violation de l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières géorgiennes, et l'annexion armée de son territoire. | UN | وهي تدين بقوة خرق السلامة الإقليمية وحرمة الحدود الجورجية وضم أراضيها بقوة السلاح. |
Du haut de cette tribune je tiens à souligner que le règlement de cette question ne peut être fondé que sur le droit international et la démocratie, et non sur le nettoyage ethnique et l'annexion de facto du territoire d'un État souverain. | UN | وأود أن أشدد من على هذا المنبر على أن تسوية هذه المسألة يجب أن تقوم على أساس القانون الدولي والديمقراطية، وليس على أساس التطهير العرقي والضم من خلال فرض الأمر الواقع على أراضي دولة ذات سيادة. |
L'occupation et l'annexion de l'Estonie par l'Union soviétique a entièrement démantelé le système étatique et la société de la République d'Estonie. | UN | وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل. |
Les lettres susmentionnées contiennent des allégations qui montrent clairement que le Gouvernement soudanais a l'intention de remplacer le mandat administratif limité qui lui a été confié conformément aux décrets égyptiens par l'occupation permanente et l'annexion d'un territoire qui est juridiquement et historiquement rattaché à l'Egypte. | UN | وأتت هذه الرسائل بادعاءات كشفت في حقيقتها نوايا حكومة السودان في تحويل المهام اﻹدارية المحدودة التي أوكلت إليها بمقتضى قرارات مصرية إلى احتلال دائم وضم ﻷراض ثابت تبعيتها لمصر قانونا وتاريخيا. |
La protestation injustifiée élevée par l'administration chypriote grecque lui est inspirée par son mépris pour la Turquie, qui a réussi à empêcher l'annihilation du peuple chypriote turc et l'annexion de l'île à la Grèce. | UN | وينبع احتجاج الإدارة القبرصية اليونانية الذي لا مبرر له من معارضتها لجهود تركيا الرامية إلى منع إبادة الشعب القبرصي التركي وضم الجزيرة إلى اليونان. |
La Belgique est favorable à la variante 1 mais souhaiterait que l’occupation militaire et l’annexion de territoires ne soient pas les seuls objectifs mentionnés dans la définition de l’agression. | UN | وأضاف ان بلجيكا تفضل الخيار ١ ، ولكنها تفضل ألا يكون الاحتلال العسكري وضم اﻷراضي الهدفين الوحيدين المشار اليهما في تعريف العدوان . |
Elle a estimé que l'occupation étrangère, la politique d'expansion et d'agression, la discrimination raciale, l'établissement de colonies de peuplement, la politique du fait accompli sur le terrain et l'annexion forcée de territoires étaient contraires aux normes et instruments internationaux. | UN | وترى كوبا أن الاحتلال الأجنبي وسياسات التوسع والعدوان والتمييز العنصري وإنشاء المستوطنات وفرض أمر واقع على الأرض وضم الأراضي بالقوة هي ممارسات تنتهك الصكوك والمعايير الدولية. |
Au nombre de ces violations figurent les meurtres, les attaques des colons, les détentions arbitraires, les démolitions d'habitations, la destruction de ressources et d'infrastructures, la construction du mur de séparation et l'annexion de terres palestiniennes. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات القتل، والهجمات التي يشنها المستوطنون، والاحتجاز التعسفي، وهدم المنازل، وتدمير الموارد والبنية التحتية، وبناء الجدار الفاصل وضم أراض فلسطينية. |
Réaffirmant son opposition aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et à toutes activités comprenant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes jouissant d'une protection et l'annexion de fait de territoire, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع، |
La Géorgie engage la communauté internationale à dûment apprécier l'action destructrice de la Fédération de Russie et à s'employer à prévenir l'occupation et l'annexion de territoires faisant partie intégrante de la Géorgie. | UN | وتدعو جورجيا المجتمع الدولي إلى تقديم التقييم الواجب للإجراءات الهدَّامة التي تتخذها روسيا وتنشيط الجهود من أجل منع احتلال وضم أجزاء لا تتجزأ من أراضي جورجيا. |
Se redisant opposée aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et à toutes activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées et l'annexion de facto de terres, | UN | وإذ تكرر معارضتها لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع، |
La construction du mur, qui ne tient pas compte des préoccupations légitimes du peuple palestinien, a engendré la confiscation de terres palestiniennes, la destruction des moyens de subsistance de la population et l'annexion de ses terres. | UN | لقد أسفر بناء الجدار، الذي يتجاهل الشواغل المشروعة للشعب الفلسطيني، عن مصادرة أراض فلسطينية، وتدمير سبل معيشة الفلسطينيين وضم أراضيهم. |
Se redisant fermement opposée aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et à toutes activités entraînant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes protégées et l'annexion de facto de terres, | UN | وإذ تؤكد مجددا معارضتها لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع، |
Réaffirmant son opposition aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et à toutes activités comprenant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes jouissant d'une protection et l'annexion de fait de territoire, | UN | وإذ تكرر تأكيد معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي، وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية، وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع، |
Réaffirmant son opposition aux activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés et à toutes activités comprenant la confiscation de terres, la désorganisation des moyens d'existence de personnes jouissant d'une protection et l'annexion de fait de territoire, | UN | وإذ يكرر معارضته للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع، |
L'occupation, la répression et l'annexion ne sauraient invalider les décisions du Conseil de sécurité lui-même. | UN | فإن الاحتلال والقمع والضم أفعال لا يمكنها أن تُبطل قرارات مجلس اﻷمــن ذاته. |
Ils agissent avec le soutien et sous l'incitation des autorités israéliennes qui encouragent la colonisation et l'annexion de facto de terres palestiniennes. | UN | ويلقى المستوطنون فيما يقومون به المساندة والتحريض من المسؤولين الإسرائيليين الذين يشجعون الاستعمار والضم الفعلي للأرض الفلسطينية. |
Le Cap-Vert — qui, depuis l'occupation et l'annexion illégales du Timor oriental par l'Indonésie, a constamment défendu avec détermination la cause du peuple timorais — s'est toujours battu pour que la question du Timor oriental garde sa place à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | ومنذ الاحتلال غير المشروع من قبل أندونيسيا وضمها لتيمور الشرقية دأبت الرأس اﻷخضر على الدفاع بقوة عن قضية الشعب التيموري وناضلت دائما من أجل إبقاء مسألة تيمور الشرقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Profondément préoccupé par la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël et par son refus constant d'appliquer les résolutions des instances internationales et de se plier à la volonté de la communauté internationale, qui considère l'occupation et l'annexion du Golan arabe syrien comme nulles et non avenues et sans validité aucune, | UN | وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري، وإصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال إسرائيل وقرارها ضم الجولان السوري لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني، |
Pour cette raison, la communauté internationale a toujours refusé de reconnaître les implantations illégales israéliennes et l'annexion par Israël de Jérusalem-Est et du Golan, ainsi que le confirment respectivement les résolutions 465 (1980), 478 (1980) et 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا السبب يرفض المجتمع الدولي دائما الاعتراف بالمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة وبضم إسرائيل للقدس الشرقية والجولان، حسبما أكدته قرارات مجلس الأمن 465 (1980) و 478 (1980) و 497 (1981). |
L'Association endosse le retour du Timor oriental à l'ancienne puissance administrante coloniale afin que le processus de décolonisation qui a été interrompu par l'invasion et l'annexion par l'Indonésie puisse être mené à fin. | UN | ١٤ - واختتم يقول إن الرابطة تدعم عودة تيمور الشرقية إلى السلطة التي كانت قائمة باﻹدارة في عهد الاستعمار وذلك حتى تُستكمل عملية إنهاء الاستعمار التي توقفت بفعل غزو إندونيسيا اﻹقليم وضمه إلى أراضيها. |
La délégation du Malawi est d'avis de supprimer les crochets qui entourent le paragraphe 1. L'occupation militaire et l'annexion ne sont pas des conditions nécessaires pour que l'agression soit manifeste et pour que ceux qui la commettent en soient tenus pour responsables. | UN | وقال انه يحبذ حذف اﻷقواس حول الفقرة ١ ، فالاحتلال العسكري أو الضم ليس شرطا للعدوان ليكون ظاهرا وليس شرطا لﻷفراد المعنيين ليكونوا مسؤولين . |