ويكيبيديا

    "et l'application des principes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتطبيق المبادئ
        
    • وتنفيذ المبادئ
        
    • وتطبيق مبادئ
        
    • المبادئ وتطبيقها
        
    • وتطبيق السياسات
        
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية
    L'uniformisation des pratiques et l'application des Principes fondamentaux qui régissent les procédures de règlement à l'amiable sont un aspect important de l'intégration du Bureau. UN ويشكل توحيد الممارسات وتطبيق المبادئ الأساسية التي يُسترشد بها في العملية غير الرسمية جانبا هاما من جوانب تكامل المكتب.
    En même temps, ils ont engagé cette organisation à envisager de désigner un coordonnateur, ou même de créer un service de coordination, chargé de collecter des données sur la question des déplacements de populations et de contrôler la diffusion et l'application des Principes directeurs. UN وفي الوقت ذاته حث المشاركون هذه المنظمة على النظر في إنشاء مركز وصل لصالح المشردين داخلياً، وربما وحدة مكرسة لهم، مع صلاحية جمع البيانات عن قضية التشريد الداخلي، ولرصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    De toute évidence, dans ces circonstances, la promotion et l'application des Principes de protection internationale se sont révélées particulièrement difficiles. UN وبديهي أن تعزيز وتطبيق مبادئ الحماية الدولية في ظل ظروف كهذه يعدّ أمرا في غاية الصعوبة.
    i) L'assimilation et l'application des Principes du Pancasila, qui constitue la base culturelles du mode de vie indonésien; UN ' 1` تأصيل وتطبيق مبادئ فلسفة البنكاسيلا بوصفها الفلسفة الرئيسية لأسلوب الحياة في إندونيسيا؛
    Parallèlement, avec la diffusion et l'application des Principes à grande échelle, quelques gouvernements ont manifesté un regain d'intérêt pour le processus d'élaboration des Principes directeurs. UN وفي الوقت ذاته، ومع نشر المبادئ وتطبيقها على نطاق واسع، أعربت بعض الحكومات مجددا عن اهتمامها بالعملية التي تُطوَّر المبادئ التوجيهية من خلالها.
    ii) La prudence, la prépondérance du fond sur la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des Principes comptables; UN `2` ينبغي أن تكون عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكومة بالاحتراز، وتقديم المضمون على الشكل، والواقع المادي؛
    En 2002, le Projet Brookings a publié une brochure sur les récentes observations faites sur la nature et l'application des Principes directeurs (Recent Commentaries about the Nature and Application of the Guiding Principles on Internal Displacement). UN وفي عام 2002، نشر مشروع مؤسسة بروكينغز كتيِّبا عن تعليقات أخيرة على طبيعة وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dans tout le continent africain; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    La Conférence avait pour but de promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs, d'échanger des informations sur les déplacements internes de population en Asie et de déterminer les bonnes pratiques permettant de faire face au problème. UN واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها.
    Ces ateliers ont pour objectif d'encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs dans toute la région concernée et d'étudier les moyens de renforcer les approches régionales, sous—régionales et locales du problème du déplacement de populations. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Contribution du système des Nations Unies dans son ensemble à l'avancement du débat relatif à la question des entreprises et des droits de l'homme et à la diffusion et l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Ses efforts porteront notamment sur la diffusion et l'application des Principes et directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains, actuellement en cours d'élaboration. UN وستكتسي أهمية خاصة الجهود الرامية إلى نشر وتنفيذ المبادئ الأساسية للمفوضة السامية ومبادئها التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص، التي يجري حالياً وضعها.
    À son sens, il importe d'étudier à fond l'interprétation et l'application des Principes du droit international humanitaire en la matière. UN ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن.
    Cuba se prononce pour le respect et l'application des Principes et règles du droit international humanitaire au peuple palestinien ainsi qu'aux peuples de tous les territoires arabes occupés. UN وتدعو كوبا إلى احترام وتطبيق مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي على شعب فلسطين وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Le flou qui entoure l'interprétation et l'application des Principes fondamentaux du droit international régissant le recours à la force meurtrière dans le cadre d'opérations de lutte antiterroriste laisse une marge de manœuvre dangereuse aux États, qui peut se traduire par des différences dans la pratique. UN فانعدام اليقين القانوني بشأن تفسير وتطبيق مبادئ القانون الدولي الأساسية التي تنظم استعمال القوة القاتلة في عمليات مكافحة الإرهاب يفسح المجال على نحو خطير أمام تباين ممارسات الدول.
    110. Le Comité est également convenu qu'il faudrait que le Sous-Comité et son groupe de travail continuent de recevoir le plus d'informations possible sur les questions ayant une incidence sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace ainsi que toute contribution tendant à étendre la portée et l'application des Principes. UN 110- واتفقت اللجنة أيضا على ضرورة استمرار اللجنة الفرعية والفريق العامل في تلقي أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الأمور التي لها مساس باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأي مساهمة متعلقة بتحسين نطاق المبادئ وتطبيقها.
    Le Comité est également convenu qu'il faudrait que le Sous-Comité et son groupe de travail continuent de recevoir le plus d'informations possible sur les questions ayant une incidence sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace ainsi que toute contribution tendant à étendre la portée et l'application des Principes. UN 110- واتفقت اللجنة أيضا على ضرورة استمرار اللجنة الفرعية والفريق العامل في تلقي أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الأمور التي لها مساس باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأي مساهمة متعلقة بتحسين نطاق المبادئ وتطبيقها.
    ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des Principes comptables; UN `2` ينبغي أن تكون عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكومة بعناصر الاحتراز، والاهتمام بالمضمون لا الشكل، والأهمية المادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد