Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance. | UN | وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد. |
Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance. | UN | وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد. |
En effet, l'expérience sud-africaine pourrait guider l'harmonisation des politiques et l'apprentissage réciproque au niveau régional; | UN | وبوسع ذلك أن ييسر الاستفادة على نطاق أوسع من خبرة جنوب أفريقيا وتنسيق السياسات الإقليمية والتعلم المشترك. |
L'enseignement et l'apprentissage des droits de l'homme contribuaient à les faire mieux respecter. | UN | كما أن التثقيف والتعلّم في مجال حقوق الإنسان يسهمان في تعزيز احترامها. |
Le Fonds pour l'éducation et l'apprentissage des jeunes demeure un exemple de programme réussi qui offre des possibilités à tous les élèves. | UN | لا يزال صندوق الطلاب للتعليم والتعلُّم برنامجا نموذجياً يتيح الفرص لجميع الطلاب. |
Pour d'atteindre cet objectif, l'UNOPS concentre ses efforts sur la réforme de la gestion, la gestion du changement et l'apprentissage, tant individuel qu'institutionnel. | UN | وبغية الوصول إلى ذلك الهدف سيركز المكتب على الاصلاح الإداري، وتغيير أسلوب الإدارة والتعلم على الصعيدين الفردي والمؤسسي. |
Nous renforcerons le partage des connaissances et l'apprentissage mutuel : | UN | وسنعمل على تعزيز مشاركة المعارف والتعلم المتبادل من خلال: |
En 2010, l'organisation a organisé un atelier sur les changements les plus significatifs, et notamment l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et l'apprentissage. | UN | وفي عام 2010، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن معظم التغييرات الهامة، بما في ذلك مراعاة المنظور الجنساني والتعلم. |
j) La réflexion prospective et l'apprentissage institutionnel; | UN | ' 10` التفكير المستقبلي والتعلم التنظيمي؛ |
Partager les expériences et l'apprentissage par les pairs sur les meilleures pratiques et sur les enjeux de l'élaboration des politiques. | UN | تبادل الخبرات والتعلم من النظراء فيما يتعلق بأفضل الممارسات وبالتحديات التي تواجَه في وضع السياسات العامة؛ |
Pour ceux qui ne peuvent communiquer verbalement du fait d'un handicap sévère, l'enseignement et l'apprentissage reposent sur une approche multisensorielle. | UN | وبالنسبة للذين يعانون من إعاقات شديدة بدرجة لا يتمكنون معها من التواصل بالطرق الشفهية، يجري التعليم والتعلم أخذاً بنهج متعدد الحواس. |
Un réseau mondial de suivi et d'évaluation a été créé afin de faciliter, parmi le personnel d'UNIFEM, les échanges et l'apprentissage sur des questions liées au suivi et à l'évaluation. | UN | وأطلقت شبكة عالمية للرصد والتقييم بغرض تيسير التبادل والتعلم بشأن المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم وسط موظفي الصندوق. |
Il était d'autant moins efficace dans la prise de décisions éclairées, la responsabilisation et l'apprentissage par l'expérience. | UN | وينتقص هذا من قدرات الإدارة في مجالات اتخاذ القرار المستنير والمساءلة والتعلم. |
Il demande au Rapporteur spécial de préciser la différence entre l'enseignement et l'apprentissage en matière de droits de l'homme et d'indiquer de quelle manière ces concepts peuvent se compléter et se renforcer mutuellement. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما. |
En outre, une équipe de recherche sur l'innovation et l'impact a été constituée pour faciliter la communication et l'apprentissage interinstitutionnels. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للبحث والابتكار والتأثير من أجل تسهيل التواصل بين المؤسسات والتعلم. |
Le programme de travail de Nairobi pourrait contribuer de manière significative à faciliter l'échange des connaissances et l'apprentissage à cet égard. | UN | ويمكن لبرنامج عمل نيروبي أن يؤدي دوراً هاماً في تيسير تبادل المعارف والتعلم في هذا الصدد. |
L'échange de connaissances et l'apprentissage peuvent avoir lieu à divers niveaux et prendre plusieurs formes. | UN | ويمكن أن يحصل تبادل المعارف والتعلم على مستويات مختلفة وبأشكال عدة. |
Fondamentalement, l'éducation et l'apprentissage dans le domaine des droits de l'homme ont pour objectif de donner à la génération suivante les moyens de revendiquer ses droits. | UN | إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم. |
Il y aurait aussi des activités de perfectionnement des fonctionnaires pour leur faire acquérir de multiples compétences, l'accent étant mis sur le professionnalisme, l'efficacité et l'apprentissage continu. | UN | 207 - وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل الأنشطة تنمية تعددية المهارات لدى الموظفين وإكسابهم المرونة، وذلك من خلال التدريب على التطوير الوظيفي المعزز للاحتراف المهني والكفاءة والتعلّم المستمر. |
Ce manque d'indications claires concernant la fonction d'évaluation au sein de la Commission compromet la gouvernance, la responsabilisation et l'apprentissage. | UN | وعدم وضع توجيهات واضحة فيما يتعلق بوظيفة تقييم المنظمة تعرِّض الإدارة الجيدة والمساءلة والتعلُّم للخطر. |
Elle encourage l'adoption de démarches fondées sur la participation, la communication et l'apprentissage pour établir une stratégie collective visant à optimiser la facilitation du commerce. | UN | وهو يشجع النُهج التشاركية والتواصل وتعلم السياسات من أجل التوصل إلى استراتيجية جماعية لتيسير التجارة إلى أقصى حد ممكن. |
L'utilisation judicieuse et dans une optique à long terme des technologies de l'information et des communications facilitera le transfert et l'apprentissage des compétences nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وسيسهم الاستعمال المناسب والنظري لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في نقل المهارات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف وتعلمها. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait être un processus global s'étendant sur toute une vie et avoir pour point de départ la concrétisation des valeurs relatives aux droits de l'homme dans la vie quotidienne et l'apprentissage des enfants. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(). |
Le programme soins et développement du jeune enfant est un programme global qui encourage la santé, la croissance, le développement et l'apprentissage des enfants âgés de 0 à 8 ans. | UN | 202 - رعاية الطفولة المبكرة ونماؤها وتعليمها شكل شامل يضم أي نوع من الخدمات التي تعزز الرعاية الصحية للأطفال منذ الولادة حتى الثامنة ونموهم ونماءهم وتعلمهم. |
3.6.2 Les OSC et l'apprentissage | UN | 3-6-2 منظمات المجتمع المدني وأنشطة التلمذة الحرفية |
En 2010, le Gouvernement a promulgué le décret 82 qui réglemente l'enseignement et l'apprentissage des langues parlées et écrites des minorités ethniques. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الحكومة المرسوم 82 الذي ينظم تعليم وتعلُّم لغات الأقليات الإثنية المنطوقة والمكتوبة. |
Absence d'un plan du Service des ressources humaines pour la préparation de la relève, la mise en place d'un système d'admission pour les administrateurs, l'évolution des carrières, la mémoire institutionnelle et l'apprentissage institutionnel | UN | الافتقار إلى خطة خاصة بالموارد البشرية من أجل التخطيط لتعاقب الموظفين، ونظامٍ لإدخال قيود موظفي الفئة الفنية، والمنظورات الخاصة بالحياة المهنية، وذاكرة مؤسّسية وتعلّم داخل المؤسّسة |
Il recommande de prendre des mesures pour améliorer l'éducation des membres des groupes minoritaires, ainsi que l'enseignement et l'apprentissage des langues maternelles correspondantes. | UN | وأوصى المفوض باتخاذ تدابير للنهوض بالتعليم لدى أفراد فئات الأقليات وبتعليمهم وتعلّمهم لغاتهم الأم(102). |