ويكيبيديا

    "et l'approche-programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنهج البرنامجي
        
    De plus en plus, l'exécution nationale et l'approche-programme se rapprocheront, ce qui facilitera l'intégration de toutes les facettes de la coopération en vue du développement. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    Sur le terrain, le système des coordonnateurs résidents, la note de stratégie de pays et l'approche-programme sont de bons moyens de coordonner la lutte contre la pauvreté. UN وعلى المستوى الميداني، يستطيع نظام المنسق المقيم، ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي أن يلعب دورا رئيسيا في تنسيق الجهود من أجل محاربة الفقر.
    Cette disparité des règles, procédures et modes de présentation a en outre pour effet de retarder les progrès dans des domaines importants tels que la coordination et l'approche-programme, et impose de surcroît aux gouvernements une charge superflue. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤخر اختلاف القواعد واﻹجراءات واﻷشكال تحقيق تقدم في مسائل هامة، من قبيل التنسيق والنهج البرنامجي. كما أنه يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الحكومات.
    Le PNUD avait rédigé des chapitres sur l'exécution nationale et l'approche-programme pour le manuel du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). UN وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    223. Des questions avaient aussi été posées sur l'exécution nationale et l'approche-programme. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Le PNUD avait rédigé des chapitres sur l'exécution nationale et l'approche-programme pour le manuel du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). UN وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    223. Des questions avaient aussi été posées sur l'exécution nationale et l'approche-programme. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Le PNUD avait rédigé des chapitres sur l'exécution nationale et l'approche-programme pour le manuel du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). UN وقد شارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    LA DECENTRALISATION et l'approche-programme UN اللامركزية والنهج البرنامجي
    Prend note du rapport de l'Administrateur sur certains aspects de la gestion des programmes, notamment la décentralisation et l'approche-programme (DP/1993/24). UN يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن مسائل إدارة البرنامج، بما في ذلك اللامركزية والنهج البرنامجي )DP/1993/24(. إن مجلس اﻹدارة،
    e) Questions concernant la gestion des programmes, notamment la décentralisation et l'approche-programme UN )ﻫ( القضايا المتعلقة بإدارة البرامج بما في ذلك تحقيق اللا مركزية والنهج البرنامجي
    22. L'exécution nationale et l'approche-programme sont les deux modes choisis pour assurer le développement humain durable par le biais de la création de capacités et de la mobilisation des ressources. UN ٢٢ - هناك نهجان هامان للتنمية الاجتماعية المستدامة من خلال تنمية القدرات وتعبئة الموارد وهما التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Elle a par ailleurs précisé que des progrès notables avaient été enregistrés dans les pays africains qui participaient au programme pilote de bilans communs de pays et au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, pays qui, tous, appliquaient les principes directeurs et l'approche-programme et tenaient compte des enseignements tirés de l'expérience. UN وأشارت أيضا إلى أن البلدان الأفريقية المشاركة في التقييمات القطرية الموحدة النموذجية وأطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تضطلع بالعمل بصورة جيدة جدا - وكانت جميع المبادئ التوجيهية والنهج البرنامجي والعمل وفقا للدروس المستفادة سارية المفعول.
    Elle a par ailleurs précisé que des progrès notables avaient été enregistrés dans les pays africains qui participaient au programme pilote de bilans communs de pays et au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, pays qui, tous, appliquaient les principes directeurs et l'approche-programme et tenaient compte des enseignements tirés de l'expérience. UN وأشارت أيضا إلى أن البلدان اﻷفريقية المشاركة في التقييمات القطرية الموحدة النموذجية وأطُر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تضطلع بالعمل بصورة جيدة جدا - وكانت جميع المبادئ التوجيهية والنهج البرنامجي والعمل وفقا للدروس المستفادة سارية المفعول.
    1. Au paragraphe 3 c) de sa décision 92/2 du 14 février 1992, le Conseil d'administration a décidé d'examiner chaque année, entre autres questions, celles qui concernent la gestion des programmes, notamment la décentralisation et l'approche-programme. UN ١ ـ قرر مجلس الادارة، في الفقرة ٣ )ج( من مقرره ٩٢/٢ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٢، أن ينظر سنويا في جملة مواضيع منها قضايا الادارة البرنامجية، بما في ذلك اللامركزية والنهج البرنامجي.
    Il a noté que, dans ses programmes, le FNUAP continuait d'accorder une attention accrue à la mise en oeuvre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale, dans lesquelles, entre autres choses, celle-ci recommandait aux institutions et organismes des Nations Unies de promouvoir l'exécution nationale, la décentralisation et l'approche-programme. UN وأشار الى أن برامج الصندوق استمرت في إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩، واللذين طلبت فيهما، في جملة أمور، الى وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التنفيذ الوطني واللامركزية والنهج البرنامجي. واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني.
    42. Le PNUD a déjà donné une priorité absolue au suivi et à l'évaluation en étudiant la question de l'impact et des performances à des niveaux très divers : les projets; les programmes (secteurs et thèmes); les programmes de pays (examen et évaluation à mi-parcours); et l'approche-programme. UN ٤٢ - أعطى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل أولوية عليا للرصد والتقييم عن طريق معالجة موضوع اﻷثر واﻷداء من خلال مجموعة كبيرة من العناوين: المشروع؛ البرنامج )القطاع والموضوع(؛ والبرنامج القطري )استعراض وتقييم منتصف المدة(؛ والنهج البرنامجي.
    Avec la mise en oeuvre des nouveaux arrangements de programmation, il a fallu revoir toutes les directives et modalités de contrôle, ce qui a conduit à : a) définir de nouvelles directives en matière de programmation; b) lancer des travaux sur la simplification des instruments de programmation (y compris l'exécution nationale et l'approche-programme); et c) élaborer un manuel de programmation sur support électronique. UN وانطوى تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة على استعراض لكل المبادئ التوجيهية ووسائل المراقبة كافة. وأدى هذا الاستعراض إلى ما يلي: )أ( وضع مبادئ توجيهية للبرمجة الجديدة؛ )ب( بدء العمل في تنسيق وسائل البرمجة )بما في ذلك منهج التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي(؛ )ج( وضع دليل للبرمجة في شكل الكتروني.
    M. Dorani (Djibouti) dit que, pour sa délégation, l'exécution nationale et l'approche-programme revêtent une très grande importance et souligne que les coordonnateurs résidents devraient remplir à la fois le rôle d'ambassadeurs avisés du système des Nations Unies et d'experts et travailler en étroite collaboration avec les gouvernements. UN ١٦ - السيد دوراني )جيبوتي(: أعرب عن بالغ تقدير وفد بلده لنهج التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي وشدد على أن المنسقين المقيمين ينبغي أن يكونوا سفراء متبصرين لﻷمم المتحدة وخبراء تقنيين، وأن يعملوا في إطار تشارك وثيق مع الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد