L'Article 25 et l'article XI portent donc sur des situations sensiblement différentes. | UN | ومن ثم، فإن المادة 25 والمادة الحادية عشرة تتناولان حالات مختلفة تمام الاختلاف. |
Il conviendrait de modifier en conséquence l'article 3 du Statut et l'article 6 du Règlement. | UN | ويمكن تعديل المادة ٣ من النظام اﻷساسي والمادة ٦ من النظام الداخلي على هذا اﻷساس. |
C'est à ce prix que sera assuré l'équilibre entre l'article 5 et l'article 7, ainsi qu'entre les droits et les obligations des États du cours d'eau. | UN | وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها. |
Le droit à la promotion est garanti par l'article 29 de la Constitution de la Principauté d'Andorre et l'article 26 de la Llei sobre el contracte laboral (loi relative au contrat de travail). | UN | كما تكفل المادة 29 من دستور إمارة أندورا والمادة 26 من القانون المتعلق بعقود العمل الحق في الترقية. |
Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention, en particulier l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 10 et l'article 12, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، وخصوصاً المادة 4 والفقرة 2 من المادة 10 والمادة 12، |
L'article 2 de la loi relative au pouvoir judiciaire et l'article 19 de la Constitution méritaient d'être cités à titre d'exemple. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المادة 2 من قانون القضاء والمادة 19 من الدستور. |
Les dispositions relatives à la légitime défense en droit international et l'article 51 de la Charte des Nations Unies méritent également d'être examinés. | UN | وعلينا أيضاً أن ننظر في الأحكام المتعلقة بالدفاع الشرعي بموجب القانون الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Cela couvre la recommandation générale no 23 du Comité et l'article 16 de la Convention. | UN | ويشمل هذا أيضا التوصية العامة 23 التي قدمتها اللجنة والمادة 16 من الاتفاقية. |
Ces droits sont consacrés par l'article 27 de la Loi fondamentale et l'article 16 de la HKBOR. | UN | وهذه الحقوق مجسدة في المادة 27 من القانون الأساسي والمادة 16 من شرعة حقوق هونغ كونغ. |
Ainsi, l'article 15, alinéa 2, et l'article 19 consacrent le droit de la femme: | UN | وعليه، تنص الفقرة 2 من المادة 15 والمادة 19 على حق المرأة في: |
Il demande également des renseignements sur les relations entre le paragraphe 3 du projet d'article 8 et l'article 73 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | وتطلب أيضا معلومات عن العلاقة بين الفقرة 3 من مشروع المادة 8 والمادة 73 من اتفاقية قانون المعاهدات. |
95. Le titre et l'article premier du projet n'ont suscité aucun commentaire. | UN | 95- لم يبد أي تعليق فيما يتعلق بالعنوان والمادة 1 من مشروع النص. |
Réaffirmant l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et l'article 160 de son Règlement intérieur, | UN | وإذ تعيد تأكيد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي، |
De plus, la variante de l'article 5 et l'article 14 diffèrent en ce qui concerne les seuils à partir duquel l'imposition est faite par le pays de la source. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14. |
L'auteur dit que l'article 88 de la Constitution et l'article 42 du Code de procédure pénale, lui donnaient le droit de prendre part aux audiences de la Cour. | UN | ويدعي أنه يحق له المشاركة في جلسات المحكمة بموجب المادة 88 من الدستور والمادة 42 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Les disparitions forcées et l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الاختفاء القسري والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Cette situation viole à la fois l'article 14, paragraphe 1, et l'article 26. | UN | وهذا الوضع ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26. |
Considérant le paragraphe 3 de l'article 4 et l'article 13 du règlement intérieur, | UN | وبعد إيلاء الاعتبار للفقرة 3 من المادة 4 وللمادة 13 من النظام الداخلي، |
Cette disposition est prévue par l'Article 13 de la Charte des Nations Unies et l'article VII du Statut de l'UNIDIR. | UN | وهذه الآلية منصوص عليها في المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد. |
et l'article 2 du même texte stipule que : | UN | وتنص المادة ٢ من نفس القانون على ما يلي: |
Invoquant notamment l'article 26 de la Déclaration universelle et l'article 13 du PIDESC, il note : | UN | ويشير على وجه خاص إلى المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي وإلى المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيلاحظ: |
L'article 7 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux banques et aux institutions financières et l'article 8 s'applique aux individus dans le même esprit que l'article 7. | UN | وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها. |
La Cour a cité l'article 1 de la Convention et l'article 18 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples : | UN | والاستشهاد بالمادة 1 من الاتفاقية وكذلك المادة 18 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أورد ما يلي: |
Le Chili a émis des réserves expresses au sujet de ces dispositions constitutionnelles, à savoir l'article 267 et l'article 9 provisoire de la Constitution bolivienne. | UN | وقد عبرت شيلي عن تحفظ صريح على تلك الأحكام الدستورية وعلى المادة 267 والمادة المؤقتة التاسعة من الدستور البوليفي. |
L'article 11 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 et l'article 12 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ont été cités comme points de départs possibles pour mieux rendre ce principe. | UN | واستُشهد بالمادة 11 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 وبالمادة 12 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي باعتبارهما أساسين ممكنين لتجسيد ذلك المبدأ تجسيداً أفضلَ. |
205. Le Comité craint que les dispositions du code pénal qui fixent à 8 ans l'âge de la responsabilité pénale et autorisent à inculper des enfants avec des adultes pour les faire juger par des tribunaux ordinaires ne soient incompatibles avec l'article 14 4) et l'article 24 du Pacte. | UN | ٢٠٥ - وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷن أحكام قانون العقوبات التي تحدد سن المسؤولية الجنائية بثماني سنوات والتي تسمح باتهام اﻷطفال بصفة مشتركة مع البالغين ومحاكمتهم في المحاكم الجنائية العادية، تبدو متعارضة مع الفقرة ٤ من المادة ١٤ ومع المادة ٢٤ من العهد. |
Une deuxième difficulté résulte de la relation entre les articles 50 à 55 et l'article 23. | UN | 82 - وقال إن صعوبة أخرى تكمن في العلاقة بين مشاريع المواد من 50 إلى 55 ومشروع المادة 23. |
En conséquence, selon la loi de 1992, le délit pour lequel l'auteur a été condamné a été classé à juste titre parmi les délits entraînant la peine capitale, et l'article 15 du Pacte ne s'applique pas. | UN | وبالتالي، فإن تصنيف الجريمة التي أدين فيها مقدم البلاغ على أنها جريمة تستوجب عقوبة اﻹعدام هو تصنيف سليم، بموجب القانون المعدل، وأن المادة ١٥ من العهد لا تنطبق في هذا الشأن. |
8. Le projet de convention est fort important. Son libellé est clair et bien structuré et l'article premier, en particulier, donne de nombreuses définitions qui devraient aider à dissiper toute ambiguïté susceptible d'entraver l'application de la convention. | UN | ٨- هذا المشروع هو من اﻷهمية بمكان كونه جاء مصاغاً في قالب شكلي واضح ومنسق، كما أن المادة اﻷولى منه والغنية بالتعاريف تخدم مصلحة رفع أي التباس يمكن أن يصطدم به تطبيق هذه الاتفاقية. |
1. Un chargeur documentaire est soumis aux obligations et responsabilités imposées au chargeur par le présent chapitre et l'article 55, et bénéficie des droits et moyens de défense reconnus au chargeur par le présent chapitre et le chapitre 13. | UN | 1 - تقع على عاتق الشاحن المستندي الواجبات والمسؤوليات المفروضة على الشاحن بمقتضى هذا الفصل وبمقتضى المادة 55، وتكون لـه حقوق الشاحن ودفوعه التي ينص عليها هذا الفصل والفصل 1٣. |
Même dans un contexte purement militaire, les principes fondamentaux de la justice et l'article 14 devraient s'appliquer. | UN | فحتـى في سياق عسكري محض، ينبغـي تطبيق مبادئ العدالة الأساسية وأحكام المادة 14. |