ويكيبيديا

    "et l'assemblée législative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجمعية التشريعية
        
    • والمجلس التشريعي
        
    • والسلطة التشريعية
        
    Responsable : Le Gouvernement salvadorien et l'Assemblée législative UN المسؤوليـة: حكومة السلفادور والجمعية التشريعية
    Tout récemment, le Conseil et l'Assemblée législative de transition ont effectué une série de visites à Gbarnga, Tubmanburg et Buchanan afin d'apporter des messages de paix et de réconciliation aux chefs des factions belligérantes. UN ومنذ فترة وجيزة، شرع كل من المجلس والجمعية التشريعية اﻹنتقالية في مجموعة من الزيارات الى غبارنغا، وتوبمانبرغ، وبوكانان، ﻹبلاغ رسائل سلم ومصالحة الى قادة الفصائل المتحاربة.
    15. Conformément à l'article 4 du Statut organique, les organes qui gouvernent le territoire sont le Gouverneur et l'Assemblée législative. UN ٥١ - وبموجب المادة ٤ من القانون اﻷساسي، تكون الهيئتان الحاكمتان للاقليم المحافظ والجمعية التشريعية.
    En ce qui concerne la situation politique, il a fait savoir que le partenariat entre le Gouvernement et l'Assemblée législative avait évolué dans un sens favorable. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.
    Les recettes pétrolières pourraient sans doute améliorer la situation économique du pays dans l'avenir, mais les désaccords entre le Président et l'Assemblée législative risquaient de compliquer les négociations. UN ويجوز أن يحسّن النفط الوضع الاقتصادي للبلد في المستقبل، ولكن الخلافات بين الرئيس والسلطة التشريعية يمكن أن تعقّد المفاوضات ذات الصلة.
    Le Sergent est chargé de signifier les assignations, citations à comparaître et autres actes judiciaires à Guernesey, assure la représentation judiciaire des personnes absentes de l'île et s'acquitte de toute autre fonction qui peut lui être confiée par les tribunaux et l'Assemblée législative. UN ويكون الرقيب مسؤولاً عن تنفيذ أوامر الحضور وغيرها من الإجراءات القانونية في غيرزني، وهو يعمل كوكيل للأشخاص الغائبين عن الجزيرة، ويضطلع بجميع المهام الأخرى التي تسندها إليه المحاكم والجمعية التشريعية.
    La coopération de l'ONUSAL, s'inscrivant dans un processus de réforme du système de tutelle des services du Procureur, ainsi que le maintien de sa présence sur le territoire exigent, cependant, que le Gouvernement et l'Assemblée législative accordent des crédits budgétaires correspondant aux besoins. UN وتعاون البعثة، الذي يجري ضمن إطار عملية إصلاح نظام ولاية النيابة بالاقتران مع استمرار توسيع نطاق وجودها في مناطق البلاد، إنما يتطلب مع هذا أن ترصد لها الحكومة والجمعية التشريعية مخصصات كافية لاحتياجاتها في الميزانية.
    43. Les principales autorités compétentes en matière de droits de l'homme sont les organes qui gouvernent le territoire (le Gouverneur et l'Assemblée législative). UN ٣٤ - السلطات الرئيسية المختصة بمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان هي أجهزة حكومة الاقليم )المحافظ والجمعية التشريعية(.
    Dans toutes les évaluations des mécanismes de suivi, il a été noté que le Gouvernement national de transition et l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria continuaient à être en butte à de nombreuses difficultés dans l'exercice de leurs responsabilités. UN 14 - وقد لاحظت آليات الرصد أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية ما زالتا تواجهان كثيرا من التحديات في النهوض بمسؤولياتهما.
    La MINUL, la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux devraient continuer à collaborer avec la Commission électorale nationale, le Gouvernement national de transition et l'Assemblée législative nationale de transition pour faire en sorte qu'un cadre juridique pour les élections, qui réponde aux normes internationales, soit adopté sans plus tarder. UN وعلى بعثة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين مواصلة العمل مع لجنة الانتخابات الوطنية والحكومة الانتقالية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية لكفالة أن يتم دون إبطاء اعتماد إطار قانوني لانتخابات تفي بالمعايير الدولية.
    Il convient de relever, enfin, que le document ne comporte aucune indication sur les relations entre le Chef de l'exécutif et l'Assemblée < < législative > > du territoire, aussi bien en ce qui concerne leurs pouvoirs que leurs responsabilités. UN وتجدر في النهاية الإشارة إلى أن الوثيقة لا تتضمن أية إشارة إلى العلاقات بين رئيس السلطة التنفيذية والجمعية " التشريعية " للإقليم سواء فيما يتعلق بسلطاتهما أو بمسؤولياتهما.
    La récente crise institutionnelle entre la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice et l'Assemblée législative témoigne du degré de politisation de l'appareil judiciaire et montre comment cela influe sur le rôle joué par les acteurs clefs du système de justice dans la lutte contre l'impunité et les violations des droits de l'homme. UN وتبين الأزمة المؤسسية الأخيرة بين الدائرة الدستورية في محكمة العدل العليا والجمعية التشريعية مستوى التسييس الذي بلغته السلطة القضائية، وكيف أثر ذلك على دور الجهات الفاعلة الرئيسية في النظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La MINUSS a apporté son appui à la rédaction par le Gouvernement de la législation sur la ratification des traités et, en collaboration avec la Commission, le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères et l'Assemblée législative nationale, a mené des ateliers avec le Gouvernement sur le processus de ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وساعدت البعثة حكومة جمهورية جنوب السودان على إعداد التشريعات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات، ونظمت بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الخارجية، والجمعية التشريعية الوطنية، حلقات عمل مع الحكومة عن عملية التصديق المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Le NTGL et l'Assemblée législative nationale de transition auront donc laissé un pays caractérisé par cette extraordinaire corruption qui est à l'origine de la poursuite des souffrances du peuple libérien (voir les rapports antérieurs du Groupe et les audits de gestion commandés par la Commission européenne). UN 10 - ومن ثم فإن التركة التي خلفتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية تمثلت في استشراء الفساد إلى درجة غير عادية مما ترتب عليه استمرار معاناة الشعب الليبري (انظر تقارير الفريق السابقة وعمليات مراجعة الأداء الإداري التي طلبتها المفوضية الأوروبية(1).
    La question du statut politique de Porto Rico et de ses relations avec les États-Unis a été portée à l'ordre du jour des corps législatifs en avril 2002 lorsque le Sénat et l'Assemblée législative de Porto Rico ont approuvé des résolutions recommandant la création d'une assemblée sur le statut du peuple portoricain, en tant que mécanisme le plus viable et le plus approprié pour décider du statut futur de l'île. UN 12 - وبالنسبة لوضع بورتوريكو السياسي وعلاقتها مع الولايات المتحدة، أعطيت الأولوية في الهيئة التشريعية، في نيسان/أبريل 2002، لمناقشة هذه المسألة حينما وافق مجلس الشيوخ والجمعية التشريعية في بورتوريكو على قرارات توصي بإنشاء جمعية تعنى بالوضع القانوني للشعب البورتوريكي، باعتبار أن تلك الجمعية ستكون أصلح وأنسب آلية لتقرير وضع الجزيرة في المستقبل().
    Le Gouvernement national de transition et l'Assemblée législative nationale de transition ont légué une corruption et une incompétence extraordinaires qui ont prolongé la souffrance du peuple libérien (voir les paragraphes 68 à 109 du présent rapport, les rapports précédents du Groupe d'experts et les audits de gestion commandés par l'Union européenne). UN فالتركة التي خلفتها الحكومة الانتقالية الوطنية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية هي الفساد وانعدام الكفاءة بشكل منقطع النظير مما تسبب في استمرار معاناة الشعب الليبري (انظر الفقرات 68 إلى 109 من هذا التقرير، وتقارير الفريق السابقة، وعمليات المراجعة الإدارية التي أجريت بتكليف من الاتحاد الأوروبي).
    En ce qui concerne la situation politique, il a fait savoir que le partenariat entre le Gouvernement et l'Assemblée législative avait évolué dans un sens favorable. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.
    4 réunions sur la mise en place de commissions des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan et ont porté notamment sur les mesures permettant d'accélérer l'adoption de nouvelles lois par le biais d'un échange de lettres entre le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel et l'Assemblée législative du Sud-Soudan UN عقدت 4 اجتماعات بشأن إنشاء مفوضيتين لحقوق الإنسان إحداهما قومية وأخرى لجنوب السودان، بما في ذلك الدعوة الهادفة إلى التعجيل بإصدار التشريعات عن طريق تبادل الرسائل بين وزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري والمجلس التشريعي لجنوب السودان
    Je demande donc au Gouvernement soudanais et au Gouvernement sud-soudanais de s'entendre sur la mise en place d'urgence de l'Administration de la zone d'Abyei, le Service de police d'Abyei et l'Assemblée législative d'Abyei, conformément à l'Accord du 20 juin 2011. UN ولذلك، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على الإنشاء الفوري لإدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي والمجلس التشريعي لأبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011.
    La Haut-Commissaire a recommandé que le Gouvernement et l'Assemblée législative modifient la loi nº 2640, qui prévoit que l'État ne prend à sa charge que 20 % du montant de l'indemnisation versée aux victimes des régimes inconstitutionnels, afin que la totalité du montant en question soit prise en charge. UN 10- وأوصت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تعدّل الحكومة والسلطة التشريعية القانون رقم 2640، القاضي بتحمل الحكومة نسبة 20 في المائة فقط من قيمة التعويضات المالية المستحقَّة لضحايا أنظمة الحكم غير الدستورية، وأن تتكفل بدفع إجمالي مبلغ التعويضات(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد