Avec la coopération et l'assistance de tous, je ne peux échouer dans ma tâche. | UN | وإنني، بالتعاون والمساعدة من قبل الجميع، لا يمكن أن أفشل في أداء مهمتي. |
Elle sollicite donc l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومن ثم فهي تدعو إلى الدعم والمساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
Pour atteindre cet objectif, le Gouvernement du Congo a demandé le soutien et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، طلبت حكومة الكونغو الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. | UN | وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة. |
Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Cette section, collaborant aux programmes de formation visant à sensibiliser les problèmes au problème des femmes de l'Académie de police fournit aux victimes d'abus l'appui nécessaire, la compréhension et l'assistance de la police au moment où le crime est signalé et tout au long des investigations. | UN | ويقوم هذا القسم، بالاشتراك مع برامج التدريب التي تراعي نوع الجنس في أكاديمية الشرطة، بتزويد ضحايا الاعتداء بالمساعدة اللازمة والتفهم والعون من قبل الشرطة من لحظة التبليغ عن الجريمة وخلال التحقيقات. |
Toutefois, dans certains cas, comme celui des pays en développement les plus pauvres, il faut l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فإن هناك بعض الحالات، كحالة أفقر البلدان النامية، التي يلزم فيها الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
L'appui et l'assistance de la communauté internationale, agissant en partenariat avec l'Afrique, sont nécessaires au succès de cette initiative. | UN | والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة. |
La Cour peut solliciter la coopération et l'assistance de tout État Partie en ce qui concerne notamment, mais non exclusivement : | UN | للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف في المسائل التي تشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي: |
Un dialogue approfondi entre les parties et l'assistance de médiateurs impartiaux s'imposeront à l'évidence pour régler ces questions à forte charge émotionnelle. | UN | ومن الواضح أن اﻷمر سيستلزم حواراً طويلاً بين اﻷطراف والمساعدة من جانب وسطاء محايدين لحل هذه القضية المثيرة للمشاعر. |
Ceci constitue une grande opportunité et un grand défi pour le Myanmar et il peut compter sur la sympathie, l'appui et l'assistance de la communauté internationale, notamment de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لميانمار، يتيح هذا الوضع فرصة هامة ويشكل تحدياً في آن معاً، وهو وضع يمكن أن تتوقع فيه نيل التعاطف والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Ils ont demandé instamment que les travaux de recherche et l'assistance de la CNUCED soient accrus afin d'aider les gouvernements des pays en développement. | UN | وحثوا على تكثيف أنشطة الأونكتاد في مجالي البحث والمساعدة من أجل توفير الدعم لحكومات البلدان النامية. |
[La Cour peut demander la coopération et l'assistance de tout État partie au sujet de questions portant notamment, mais sans s'y limiter, sur :] | UN | ]يجوز للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف، في مسائل تشمل ولكن لا تقتصر، على ما يلي:[ |
Toutefois, les accords prévoient l'appui et l'assistance de la communauté internationale dans pratiquement tous les domaines de leur application et attribuent à l'Organisation des Nations Unies un rôle directeur à cet égard. | UN | بيد أن الاتفاقات تنطوي على توقع الحصول على الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في جميع جوانب تنفيذها تقريبا، وهي تسند إلى اﻷمم المتحدة دورا قياديا في هذا الصدد. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le Gouvernement du Territoire a continué de solliciter l'aide et l'assistance de diverses sources. | UN | 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة الإقليم ما تبذله من جهود لطلب تقديم الدعم والمساعدة من مصادر عدة إلى مونتسيرات. |
Étant donné l'ampleur des défis auxquels les Iraquiens sont actuellement confrontés, l'appui et l'assistance de pays de la région et de la communauté internationale restent d'une importance cruciale. | UN | وبالنظر إلى جسامة التحديات التي يواجهها العراقيون الآن، يظل تقديم الدعم والمساعدة من بلدان في المنطقة والمجتمع الدولي أمرا حاسما. |
Par conséquent, le Gouvernement s'engage à mener des consultations avec les parties prenantes et à créer une institution nationale des droits de l'homme, avec l'aide et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ونتيجة ذلك، تتعهد الحكومة بالتشاور مع أصحاب المصلحة والقيام بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة. |
À cet égard, le Viet Nam est convaincu qu'il pourra continuer à compter sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
La question des flux de ressources doit être abordée rapidement et de façon efficace, avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويتعين معالجة قضية تدفق الموارد بفعالية وبسرعة، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
:: La désignation d'un responsable ayant pour mission la protection et l'assistance de ces enfants: il est le trait d'union entre les enfants et le HCR pour assurer le suivi des enfants non accompagnés, en vue de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes; | UN | تعيين شخص مسؤول يتولى تقديم الرعاية والعون لهؤلاء الأطفال وهو همزة الوصل لمتابعة حالات الأطفال الغير مرافقين مع المفوضية لإيجاد الحلول المناسبة لحالاتهم؛ |
En 2007, l'accent portait sur la mise en oeuvre de l'arrangement organisationnel du travail, la cartographie du milieu de la prostitution, le contrôle régulier de ce milieu et l'assistance de la police nationale aux districts de police. | UN | وفي عام 2007، تم التركيز على تنفيذ ترتيب تنظيمي للعمل، ووضع خرائط لبيئة البغاء، والسيطرة المنتظمة على هذه البيئة، والمساعدة المقدمة من الشرطة الوطنية لمراكز الشرطة المحلية. |