ويكيبيديا

    "et l'auteur de la réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصاحب التحفظ
        
    • وبين صاحب التحفظ
        
    • والجهة المتحفظة
        
    • أبدت التحفظ
        
    Cela ne veut cependant pas dire qu'une objection à effet super-maximum ne produit aucun effet sur le contenu des relations conventionnelles établies entre son auteur et l'auteur de la réserve. UN 368 - ولا يعني هذا، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يترتب عليه أي أثر في مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    Comme l'indique le Rapporteur spécial dans son rapport, une objection ne peut qu'exclure l'application d'une ou plusieurs dispositions du traité, ou du traité dans son ensemble, dans les relations bilatérales entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص، فلا يمكن أن يحول الاعتراض دون تطبيق حكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، أو دون تطبيق المعاهدة برمتها، إلا في العلاقات الثنائية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Ces dispositions ou ces parties de dispositions sont, en raison de l'objection, non applicables dans la relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وهذه الأحكام أو هذه الأجزاء من الأحكام هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    4.3.1 Effet de l'objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et l'auteur de la réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة
    Ces dispositions ou ces aspects du traité sont, en raison de l'objection, non applicables dans la relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وهذه الأحكام أو جوانب المعاهدة هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. UN فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما().
    1) La directive 4.3.2 explicite le moment où le traité entre en vigueur entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-2 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. UN فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما().
    1) La directive 4.3.3 explicite le moment où le traité entre en vigueur entre l'auteur d'une l'objection et l'auteur de la réserve. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-3 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    L'introduction d'un régime plus souple en matière de réserves permettant l'éclatement du traité en une multitude de relations conventionnelles différentes a rendu nécessaire ce dialogue entre les États contractants et l'auteur de la réserve, qui a été instauré d'une façon particulièrement remarquable dans le cadre de l'Union panaméricaine. UN فاستحداث نظام أكثر مرونة في مجال التحفظات يسمح بتفكيك المعاهدة إلى مجموعة من العلاقات التعاهدية المختلفة جعل هذا الحوار بين الدول المتعاقدة وصاحب التحفظ حوارا ضروريا جرى العمل بـه بصورة بارزة للغاية في إطار اتحاد البلدان الأمريكية.
    Il a également été suggéré que l'accord, du moins tacite, de l'auteur de la réserve pourrait être nécessaire pour qu'une objection < < à effet intermédiaire > > produise les effets voulus, et que l'absence d'un tel accord pourrait empêcher l'établissement de liens conventionnels entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN وأشير أيضاً إلى أن موافقة صاحب التحفظ، الضمنية على الأقل، قد تكون ضرورية حتى يحدث الاعتراض " ذي الأثر المتوسط " الآثار المرجوة، وأن عدم وجود هذه الموافقة قد يحول دون إقامة صِلات تعاقدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    16) Il est tout à fait évident que si une objection devait avoir pour effet de modifier les relations conventionnelles bilatérales entre son auteur et l'auteur de la réserve dans un sens qui se révélerait contraire à une règle impérative du droit international (jus cogens), un tel résultat ne serait pas acceptable. UN 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة.
    Cette idée a été d'ores et déjà exprimée dans la directive 2.6.8 qui précise que l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit avoir été exprimée < < avant que le traité entre autrement en vigueur entre [l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve] > > . UN وقد سبق الإعراب عن هذه الفكرة في المبدأ التوجيهي 2-6-8 الذي ينص على وجوب الإعراب عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة " قبل بدء نفاذ المعاهدة بين [صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ] " ().
    5) Cela ne signifie cependant pas qu'une objection à effet super-maximum ne produit aucun effet sur le contenu des relations conventionnelles établies entre son auteur et l'auteur de la réserve. UN 5) وهذا لا يعني، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يُحدث أي أثر على مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    16) Il est tout à fait évident que si une objection devait avoir pour effet de modifier les relations conventionnelles bilatérales entre son auteur et l'auteur de la réserve dans un sens qui se révélerait contraire à une règle impérative du droit international (jus cogens), un tel résultat ne serait pas acceptable. UN 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة.
    Cette idée a été d'ores et déjà exprimée dans la directive 2.6.7 qui précise que l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité doit avoir été exprimée < < avant que le traité entre autrement en vigueur entre [l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve] > > . UN وقد سبق الإعراب عن هذه الفكرة في المبدأ التوجيهي 2-6-7 الذي ينص على وجوب الإعراب عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة " قبل بدء نفاذ المعاهدة بين [صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ] " ().
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve. UN يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Pour que le traité entre effectivement en vigueur entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve il faut et il suffit que le traité soit entré en vigueur et que l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection en soient des parties contractantes. UN 315 - لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ فعلا بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة يجب ويكفي أن تكون المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ وأن تكون الجهة المتحفظة والجهة المعترضة طرفين متعاقدين فيها.
    En d'autres termes, si l'on interprète cette directive littéralement, une intention contraire exprimée par l'État ou l'organisation auteur de l'objection ne suffira pas pour empêcher l'entrée en vigueur du traité entre cet État et l'organisation et l'auteur de la réserve. UN بعبارة أخرى، إذا فُسّر مشروع المبدأ التوجيهي تفسيراً حرفياً، فإن إعلان الدولة أو المنظمة المعترضة عن نية تناقض ذلك لن يكون كافياً لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة التي أبدت التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد