Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Nous nous préoccupons en particulier de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Il ne peut y avoir de meilleure solution que celle qui résulterait de négociations directes entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ويتوجب على إسرائيل التعامل معها بجدية وإيجابية، على غرار ما تعاملت وتتعامل معها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Nous entrevoyons plus clairement la possibilité qu'Israël et l'Autorité nationale palestinienne trouvent une solution satisfaisante aux questions en suspens, surtout celles qui ont trait à Jérusalem. | UN | ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس. |
L'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne renouvellent cet appel. | UN | وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء. |
Depuis Annapolis, des réunions ont régulièrement eu lieu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Des exemples sont donnés par Israël et l'Autorité nationale palestinienne dans certains pays. | UN | ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان. |
7. De charger le Secrétaire général de la Ligue des États arabes d'aider le Gouvernement iraquien et l'Autorité nationale palestinienne à trouver rapidement une solution propre à assurer la protection et une vie décente aux réfugiés palestiniens en Iraq; | UN | تكليف الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية على إيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق. |
Dans l'espoir de mettre fin à l'injuste occupation israélienne et aux dures conditions dans lesquelles vivent les Palestiniens, l'Organisation pour la libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne ont participé à tous les aspects du processus de paix et se sont engagées à respecter tous les accords signés avec le Gouvernement israélien. | UN | وعلى أمل إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي غير العادل، والظروف القاسية التي ما زال الشعب الفلسطيني يتحملها، شاركت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية في جميع مراحل عملية السلام وقدمتا التزاما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقع عليها مع الحكومة اﻹسرائيلية. |
L'Égypte espère une issue heureuse aux pourparlers actuels entre le Gouvernement israélien et l'Autorité nationale palestinienne qui visent à reprendre les négociations sur toutes les questions relatives à une solution définitive, y compris la question des réfugiés qui revêt une grande importance pour l'Office. | UN | وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا. |
L'accord signé en juin 2003 entre le Gouvernement israélien et l'Autorité nationale palestinienne sur le retrait des forces israéliennes de certaines zones de la bande de Gaza et de Bethléem et la déclaration de cessez-le-feu de plusieurs groupes palestiniens avaient suscité des espoirs en ce sens. | UN | ومما أيقظ الآمال في هذا الاتجاه الاتفاق الموقع في حزيران/يونية 2003 بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من قبل الجماعات الفلسطينية. |
Suite à l'échec des négociations de paix entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne et le début de l'Aqsa Intifada le 28 septembre 2000, le Gouvernement israélien dirigé par le Premier Ministre Ariel Sharon a déclaré qu'il mettrait en œuvre un plan de désengagement unilatéral qui consistait en réalité à imposer aux Palestiniens la vision israélienne d'un règlement. | UN | 13 - وبعد فشل مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية واندلاع انتفاضة الأقصى في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أعلنت حكومة إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء أرييل شارون أنها ستنفذ خطة انفرادية لفك الارتباط استهدفت في واقع الأمر فرض الرؤية الإسرائيلية للتسوية على الفلسطينيين. |
En application de la résolution 369, paragraphe 7 (Riyad, 29 mars 2007) du Sommet de la Ligue, chargeant < < le Secrétaire général de la Ligue des États arabes d'aider le Gouvernement iraquien et l'Autorité nationale palestinienne à trouver rapidement une solution propre à assurer la protection et une vie décente aux réfugiés palestiniens en Iraq > > , | UN | 270 - تنفيذا للفقرة (7) من قرار مجلس الجامعة على مستوى القمة رقم 369 بتاريخ 29/3/2007 الخاصة بتكليف الأمانة العامة مساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية لإيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق. |
Le Secrétariat général, en coordination avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Gouvernement iraquien et l'Autorité nationale palestinienne, continue de suivre la grave question humanitaire des réfugiés palestiniens en Iraq, et un examen est en cours pour leur assurer un refuge sûr et mettre un terme à leurs souffrances (voir les paragraphes traitant de ce sujet dans la partie consacrée à l'Iraq). | UN | 76 - وتواصل الأمانة العامة وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية متابعة موضوع " اللاجئون الفلسطينيون في العراق " باعتباره الموضوع الإنساني الهام، والبحث جار للتوصل إلى تأمين ملاذ آمن لهم وإنهاء معاناتهم (راجع الفقرات الخاصة بهذا الموضوع تحت بند العراق). |