Deux des personnes tuées dans cet attentat étaient de nationalité étrangère, l'une de nationalité roumaine et l'autre de nationalité chinoise. | UN | وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين. |
En 2008, le HautCommissariat a accueilli deux boursiers dans le cadre de ce programme réservé aux membres du personnel, un de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée et l'autre de la Commission australienne des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008 استضافت المفوضية زميلين في إطار برنامج زمالات موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أحدهما من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا والآخر من اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان. |
Le 27 novembre 2008, deux appareils militaires turcs, l'un de type CN-235 et l'autre de type Cougar, ont enfreint les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre à deux reprises. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان إحداهما من طراز CN-235 والأخرى من طراز Cougar مرتين قواعد الملاحة الجوية الدولية ومرتين المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
La campagne < < 34 Million Friends > > pour le FNUAP a été lancée à la mi-juin 2002 par deux femmes, l'une du Nouveau-Mexique et l'autre de la Californie. | UN | 15 - وفي منتصف حزيران/يونيه 2002، بادرت امرأتان - إحداهما من ولاية نيومكسيكو والأخرى من ولاية كاليفورنيا - بحملة الـ 34 مليون صديق. |
Le secrétariat a immédiatement envoyé des notes verbales aux missions permanentes concernées et il a reçu deux réponses, l'une d'Israël et l'autre de l'ex—République yougoslave de Macédoine. | UN | وقد بادرت اﻷمانة فأرسلت فوراً مذكرات شفهية، إلى البعثات الدائمة المعنية وتلقت ردين، اﻷول من اسرائيل والثاني من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Il est proposé de réaffecter deux postes d'agent du Service mobile, l'un du Bureau des affaires politiques et l'autre de la Section des services généraux. | UN | 76 - يقترح إعادة تخصيص وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية واحدة من مكتب الشؤون السياسية والثانية من قسم الخدمات العامة. |
Dix enfants âgés de 5 à 17 ans, dont cinq filles, ont été blessés et deux garçons, l'un âgé de 1 an et l'autre de 9 ans, ont été tués par une série d'explosions de grenades et d'engins explosifs improvisés en juin et juillet 2009 à Mindanao. | UN | 20 - جرح عشرة أطفال من بينهم خمس فتيات، تتراوح أعمارهم بين الخامسة والسابعة عشرة، فيما قتل ولدان، أحدهما في عامه الأول والآخر في عامه التاسع، في سلسلة من التفجيرات بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة التي وقعت بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2009 في مينداناو. |
Il les a priés instamment l'un et l'autre de n'épargner aucun effort pour faciliter la reprise des pourparlers directs et faire avancer les négociations. | UN | وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات. |
i) Fusionner (ou transformer) les comités existants de façon à former deux comités, l'un chargé des programmes et l'autre de l'administration, du budget et des finances (option 1); ou | UN | `1` دمج اللجان القائمة أو تحويلها أساسا الى لجنتين، أي لجنة معنية بالبرامج ولجنة معنية بالشؤون الادارية والميزانية والشؤون المالية (الخيار 1)؛ أو |
À la cent treizième Assemblée de l'Union, une résolution concernant un rapport établi par deux parlementaires, l'un du Mexique et l'autre de Suisse, a été adoptée à la condition qu'un certain nombre de réserves y soient incluses. | UN | وفي جمعية الاتحاد الثالثة عشرة بعد المائة، تم اتخاذ قرار بشأن تقرير أعده اثنان من البرلمانيين أحدهما من المكسيك والآخر من سويسرا، بشرط واحد هو أن يرفق به عدد من التحفظات. |
L'un deux venait d'ici et l'autre de Haven. | Open Subtitles | واحد منهم ينحدر من هنا، والآخر من هايفن |
5. L'équipe d'évaluation est composée d'un évaluateur professionnel et de deux représentants gouvernementaux l'un issu de la communauté des donateurs et l'autre de celle des bénéficiaires agissant à titre personnel. | UN | 5- وفريق التقييم مكون من مقيم محترف وممثلين حكوميين، أحدهما من الجهات المانحة والآخر من الجهات المستفيدة، وكلاهما يعمل بصفته الشخصية. |
Outre les membres du Bureau, un observateur du Fonds des Nations Unies pour la population a assisté à toute la réunion et deux observateurs, l'un du Ministère lituanien des affaires étrangères et l'autre de l'Institut de recherche sociale de Lituanie, ont assisté à une partie de la réunion. | UN | وإضافة إلى أعضاء المكتب، حضر جميع جلسات الاجتماع مراقب عن صندوق الأمم المتحدة للسكان، وحضر جانبـا من الاجتماع مراقبان أحدهما من وزارة الخارجية فـي ليتوانيا، والآخر من معهد البحوث الاجتماعية لليتوانيا. |
Volontaires des Nations Unies : augmentation de 2 postes (transfert de 2 postes, un de la Section de la planification et des orientations politiques et l'autre de la Section du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration) | UN | متطوعو الأمم المتحدة: زيادة وظيفتين (نقل وظيفتين لمتطوعي الأمم المتحدة، واحدة من قسم التخطيط السياسي والسياسات والأخرى من قسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج) |
21.67 Le montant de 1 863 400 dollars doit permettre de financer 14 postes et comprend une augmentation de 149 600 dollars, qui résulte du redéploiement interne de deux postes d'agent local (l'un venant du sous-programme 2 et l'autre de la Division des documents et des publications), destiné à renforcer les capacités de la Division de la population en matière d'appui à la recherche. | UN | 21-67 ويغطي مبلغ 400 863 1 دولار تكلفة 14 وظيفة ويتضمن زيادة قدرها 600 149 دولار ناتجة عن عملية إعادة التوزيع الداخلي لوظيفتين من الفئة المحلية واحدة من البرنامج الفرعي 2 والأخرى من شعبة الوثائق والمنشورات لتعزيز قدرات دعم البحوث في شعبة السكان. |
Le 29 juin 2005, deux appareils militaires turcs, l'un de type CN-235 et l'autre de type C-130, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et ont commis quatre violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme précisé ci-après : | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2005، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان: واحدة من طراز CN-235، والأخرى من طراز C-130، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، فارتكبتا ما مجموعه أربعة انتهاكات للقواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي: |
Il est donc fort possible que l'Assemblée générale reçoive deux demandes d'exemption de loyer pour l'UNITAR, l'une de la Deuxième Commission et l'autre de la Cinquième. | UN | لذلك، من الممكن تماما أن تتلقى الجمعية العامة طلبين لإعفاء المعهد من الإيجار، أحدهما من اللجنة الثانية والثاني من اللجنة الخامسة. |
Deux nouveaux rapports, l'un de la Turquie et l'autre de l'Allemagne, ont été présentés en application du paragraphe 11 de la résolution 53/97 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 1998. | UN | 1 - قدم تقريران إضافيان عملا بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/97 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، أحدهما من تركيا والثاني من ألمانيا. |
Deux autres versements d'arriérés, l'un de 46 millions de dollars et l'autre de 25 millions de dollars, ont été reçus respectivement des États-Unis et de la Fédération de Russie, à la fin de 1999; ces montants seront versés aux États Membres en 2000 à titre de remboursement. | UN | وقبضت المنظمة دفعتين إضافيتين من المتأخرات في أواخر عام 1999، إحداها من الولايات المتحدة بقيمة 46 مليون دولار والثانية من الاتحاد الروسي بقيمة 25 مليون دولار، وسيسدد هذان المبلغان إلى الدول الأعضاء في عام 2000. |
Le 19 janvier 2009, deux appareils militaires turcs, un de type C-650 et l'autre de type Cougar, ont enfreint à trois reprises les règles internationales de la circulation aérienne et violé à trois reprises l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز C-160 والثانية من طراز Cougar ثلاث مرات قواعد الملاحة الجوية الدولية وثلاث مرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Le 8 février 2008, deux garçons (l'un âgé de 8 ans et l'autre de 7 ans) ont été tués par les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition devant l'école secondaire du 15 mai, où les forces gouvernementales étaient basées. | UN | 29 - وفي 8 شباط/فبراير 2008، أطلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية النار على صبيين (واحد في الثامنة من عمره، والآخر في السابعة من عمره) أمام مدرسة الخامس عشر من أيار/مايو الثانوية، حيث كانت تتمركز تلك القوات. |
Il les a priés instamment l'un et l'autre de n'épargner aucun effort pour faciliter la reprise des pourparlers directs et faire avancer les négociations. | UN | وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات. |
i) Fusionner (ou transformer) les comités existants de façon à former deux comités, l'un chargé des programmes et l'autre de l'administration, du budget et des finances (option 1); ou | UN | `1 ' دمج اللجان القائمة أو تحويلها أساساً إلى لجنتين، أي لجنة معنية بالبرامج ولجنة معنية بالشؤون الإدارية والميزانية والشؤون المالية (الخيار 1)؛ أو |