ويكيبيديا

    "et l'avenir de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومستقبل
        
    • ومستقبلها
        
    • ومستقبلهم
        
    • ولمستقبل
        
    • ومستقبلهما
        
    • وما تواجهه من
        
    • وعلى مستقبل
        
    • ومن أجل مستقبل
        
    Notre existence en tant qu’État et l’avenir même de la démocratie dans notre pays en dépendent. UN إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك.
    S. E. le Président de la République a affirmé à plus d'une occasion l'intérêt qu'il accordait à la jeunesse et à l'enfance en tant que capital essentiel dont le rôle est indispensable pour le présent et l'avenir de la nation. UN كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة.
    L'existence de ce pays exemplaire et l'avenir de ses 21 millions d'habitants nécessitent un réexamen de ses relations avec l'Organisation. UN إن وجود ذلك البلد المثالي ومستقبل سكانه البالغ ٢١ مليونا يستلزمان إعادة النظر في علاقاته باﻷمم المتحدة.
    Des réalisations dans les sphères économique et politique déterminent le présent et l'avenir de notre État. UN والمنجزات التي حققناها في الميدانين الاقتصادي والسياسي هي التي تقرر حاضر دولتنا ومستقبلها.
    L'éducation et l'avenir de leurs enfants sont entre leurs mains. UN فتنشئة أطفالهم ومستقبلهم في متناول أيديهم.
    Nos espoirs et l'avenir de nos enfants dépendent de la façon dont nous assumons nos responsabilités aujourd'hui. UN إن آمالنا ومستقبل أطفالنا يعتمدان على تصرفنا بشكل مسؤول في الوقت الحاضر.
    Et ces changements dans les principes et dans les comportements détermineront dans une grande mesure le présent et l'avenir de nos pays et des populations autochtones et du monde en général. UN وستحدد هذه التغيرات في المبادئ والمواقف بدرجة كبيرة وجود ومستقبل بلداننا ومصير السكان اﻷصليين في العالم بصفة عامة.
    Aujourd'hui, la terre nourricière est blessée et l'avenir de l'humanité est en jeu. UN اليوم، أمنا الأرض تئن ومستقبل البشرية في خطر.
    La protection de l'environnement demeure au premier plan des activités multilatérales car elle a invariablement une incidence sur le destin de toutes les nations et l'avenir de chacun, homme ou femme. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    L'avenir de ce pays et l'avenir de la stabilité de la région sont étroitement liés. UN ومستقبل هذا البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بمستقبل الاستقرار في المنطقة.
    Cet engouement est à la mesure de l'importance fondamentale de la Convention pour le présent et l'avenir de l'humanité. UN ويتناسب هذا الاهتمام الكبير مع الأهمية الحيوية للاتفاقية لحاضر ومستقبل الإنسانية.
    Ce sont les valeurs sur la base desquelles nous devons bâtir notre avenir et l'avenir de nos enfants. UN وهذه هي القيم التي يجب أن نبني عليها مستقبلنا ومستقبل أبنائنا.
    Mais la violence engendre la violence. et l'avenir de la violence est, tout simplement, la destruction : le néant. UN ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء.
    La grande majorité des Américains, comme toutes les personnes qui luttent partout dans le monde pour l'autodétermination et l'avenir de l'humanité, ont intérêt à condamner la domination coloniale de Porto Rico. UN وإن إزالة الحكم الاستعماري المفروض على بورتوريكو من شأنه أن يخدم مصالح أغلبية شعب الولايات المتحدة وجميع الذين يكافحون في أماكن أخرى من أجل حق تقرير المصير ومستقبل الإنسانية.
    Nos enfants sont notre plus grand bien, la source de notre joie et l'avenir de nos nations, de nos pays et du monde. UN فأطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم.
    Le Sommet du millénaire qui vient de se terminer aura été un instrument de réflexion très utile pour nos chefs d'État concernant le présent et l'avenir de l'Organisation. UN مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا كان أداة مفيدة لرؤساء دولنا كي يفكروا في حاضر المنظمة ومستقبلها.
    Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée, et de partager certaines de mes réflexions sur l'orientation et l'avenir de notre Organisation. UN وأتقدم لكم بالشكر على السماح لي بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية، ولتشاطر بعض أفكاري بشأن اتجاه منظمتنا ومستقبلها.
    Si elle n'avait pas considéré le foulard comme aussi important et aussi vital, elle n'aurait pas ainsi compromis les revenus et l'avenir de sa famille. UN وهي لو لم تكن تعتبر غطاء الرأس أمرا مهما وحيويا، ما كانت لتعرِّض دخل أسرتها ومستقبلها للخطر.
    Le passé, le présent et l'avenir de l'Albanie sont étroitement liés de différentes façons à ceux de nos voisins. UN ويرتبط ماضي ألبانيا وحاضرها ومستقبلها ارتباطا وثيقا بماضي جيرانها وحاضرهم ومستقبلهم بمختلــف الطرق.
    C'est au sujet d'une question capitale pour nos gouvernements et l'avenir de l'Organisation des Nations Unies que nous nous adressons à vous aujourd'hui. UN نكتب إليكم بخصوص مسألة خطيرة الأهمية لحكومتنا ولمستقبل الأمم المتحدة.
    Enseignements retenus : le rôle et l'avenir de la justice nationale UN الدروس المستفادة: دور العدالة الانتقالية الوطنية والدولية ومستقبلهما
    À sa 1e séance, le 4 septembre 2007, le Groupe a entendu un exposé de M. Andrew Whitley, Directeur du bureau qui représente l'Office, sur la situation financière et l'avenir de l'Office. UN وفي هذه الجلسة، قدم مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من تطورات.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    et l'avenir de nos enfants nous presse d'agir, pendant qu'il est encore temps. UN ومن أجل مستقبل أولادنا، يجب أن نعمل بينما لا يزال لدينا الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد