Le Gouvernement britannique a également annoncé que le Gouvernement et l'ECOMOG allaient recevoir 1 million de livres sterling supplémentaires. | UN | وأعلنت حكومة المملكة المتحدة أيضا أنها ستقدم مبلغا آخر قدره مليون جنيه إلى الحكومة وفريق المراقبين العسكريين. |
L'organisation de cet atelier a été décidée à la suite des incidents relatifs à la réquisition de véhicules par les Kamajors et l'ECOMOG dans la région. | UN | وقد نظمت حلقة العمل استجابة لحوادث مصادرة المركبات من قبل الكاماجور وفريق المراقبين العسكريين في المنطقة. |
La MONUL et l'ECOMOG ont énergiquement protesté auprès du LPC et sont retournés dans la zone le lendemain avec le dirigeant du LPC, George Boley, afin d'assurer la libération des deux représentants du NPFL. | UN | وأصدرت البعثة وفريق المراقبين العسكريين احجاجا شديدا إلى المجلس الليبري للسلام وعادا إلى المنطقة في اليوم التالي مع زعيم المجلس، جورج بولي، لتأمين اﻹفراج عن ممثلين من الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, le Représentant spécial du Secrétaire général, Francis Okelo, et l'ECOMOG pour soutenir le processus de paix. | UN | ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بجهود حكومة سيراليون، والممثل الخاص للأمين العام فرانسيس أوكيلو، وفريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى دعم عملية السلام. |
La MONUL examine avec le nouveau Gouvernement et l'ECOMOG la question de la garde des armes rassemblées au cours de l'opération officielle de désarmement. | UN | وتناقش البعثة حاليا مع الحكومة الجديدة وفريق الرصد مسألة حفظ اﻷسلحة التي جمعت خلال عملية نزع السلاح الرسمية. |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
En consultation avec les parties, l'équipe d'observateurs des Nations Unies et l'ECOMOG établiront le plan d'exécution de l'Accord de paix. | UN | وسيضع الفريق المتقدم وفريق المراقبين العسكريين التابــع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا جدولا زمنيا لتنفيذ الاتفاق، وذلك بالتشــاور مــع اﻷطراف. |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
4. Selon l'Accord de Cotonou, l'Organisation des Nations Unies et l'ECOMOG devaient superviser et contrôler l'application dudit accord. | UN | ٤ - ويقضي الاتفاق بأن تتولى اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق ورصد ذلك التنفيذ. |
Je demande donc instamment aux parties libériennes de redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus et de coopérer de bonne foi avec la MONUL et l'ECOMOG, de façon que l'application de l'Accord puisse être activée. | UN | ولذلك فإني أحث اﻷطراف الليبرية على أن تبذل جهدا متجددا وثابتا للتوصل الى توافق آراء على التعاون بحسن نية مع بعثة المراقبة وفريق المراقبين العسكريين ليتسنى بذلك التعجيل في تنفيذ الاتفاق. |
C'est par l'intermédiaire de la Commission des violations que la MONUL et l'ECOMOG examinent les questions de violation de cessez-le-feu avec les parties. | UN | وتعتبر لجنة الانتهاكات المحفل الذي تعالج بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مسائل انتهاكات وقف إطلاق النار مع اﻷطراف. |
Il ne fait aucun doute, cependant, que ces accusations ont fait monter d'un cran la méfiance entre le NPFL et l'ECOMOG. | UN | بيد أنه ليس ثمة شك في أن الريبة بين الجبهة الوطنية القومية الليبرية وفريق المراقبين العسكريين قد ازدادت حدة نتيجة لهذه الادعاءات. |
Je suis satisfait de la collaboration qui existe aux échelons supérieurs entre la MONUL et l'ECOMOG. | UN | ولا أزال أشعر بالارتياح للتعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على المستويات العليا. |
Les membres du Conseil ont également loué le rôle constructif qu’ont joué la CEDEAO et l’ECOMOG. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الدور البناء الذي قامت به الجماعة الافتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ils ont aussi noté que le secrétariat de la CEDEAO, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'ECOMOG, avait établi un cadre pour la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | كما أنهم لاحظوا أيضا أن أمانة الجماعة وضعت، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وفريق الرصد التابع للجماعة، إطارا لتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
À cet égard, la MONUL et l'ECOMOG sont convenus d'évaluer en commun la situation afin de déterminer dans quelles régions du Libéria cela sera nécessaire. | UN | وفي ذلك الصدد، وافقت البعثة وفريق الرصد على الاضطلاع بعملية تقدير مشتركة لﻷمن بغية تحديد المناطق الليبرية التي سيلزم توفير اﻷمن بها. |
30. La MONUL et l'ECOMOG reconnaissent tous deux la nécessité de renforcer la coordination de leurs activités opérationnelles à tous les niveaux. | UN | ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة. |
13. Souligne qu'il est nécessaire d'assurer des contacts étroits et de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG en ce qui concerne leurs activités à tous les niveaux; | UN | ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛ |
Mon Représentant spécial, M. Francis G. Okelo, et les membres civils et militaires de son équipe, en particulier le Chef du Groupe des observateurs militaires, le général Subhash Joshi (Inde), ont séjourné brièvement à Freetown pour se rendre compte directement de la situation et garder le contact avec le Gouvernement sierra-léonais et l'ECOMOG, ainsi qu'avec la population civile. | UN | وقام ممثلي الخاص، فرانسيس ج. أوكيلو، وعدد من موظفيه العسكريين والمدنيين، بمن في ذلك كبير المراقبين العسكريين، العميد سبهاش جوشي )الهند(، بزيارات قصيرة إلى فريتاون لدراسة الحالة بصورة مباشرة والبقاء على اتصال مع حكومة سيراليون ومع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذلك مع المجتمع المدني. |
Toutes les parties et l'ECOMOG ont assisté à cette réunion, dont la présidence a été, conformément à l'Accord de paix, assurée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد حضر جميع اﻷطراف وفريــق المراقبيــن العسكرييـن التابـع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا الاجتماع، الذي تولت اﻷمم المتحدة رئاسته، وفقا لاتفــاق السلم. |