Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises, ma délégation estime qu'il est indispensable de continuer à accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies pour favoriser le développement sur le terrain. | UN | وكما قلنا مرارا، فإن وفد بلدي يعتقد أن من المهم للغاية زيادة الاتساق والفعالية في ميدان العمل الإنمائي للأمم المتحدة. |
À l'intérieur de chaque pays, il est essentiel que les activités des différents organismes responsables de la statistique soient coordonnées pour assurer la cohérence et l'efficacité du système statistique. | UN | المبدأ 8: التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان أمر ضروري لتحقيق الاتساق والفعالية في النظام الإحصائي. |
Cette réforme devrait avoir pour objectif de rationaliser et d'unifier les structures en place, en vue d'accroître la cohérence et l'efficacité du système dans son ensemble. | UN | وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل. |
Le but à long terme demeure inchangé : le renforcement de la représentation démocratique, l'obligation de rendre compte et l'efficacité du Conseil. | UN | وفي رأينا أن الهدف الرئيسي لم يتغير: تعزيز التمثيل الديمقراطي، والمساءلة والكفاءة في مجلس اﻷمن. |
Ces mesures permettront d'améliorer la crédibilité et l'efficacité du Conseil s'agissant de lutter contre les problèmes mondiaux. | UN | وسيعزز ذلك مصداقية المجلس وفعاليته في التعامل مع المسائل العالمية. |
À l'intérieur de chaque pays, il est essentiel que les activités des différents organismes responsables de la statistique soient coordonnées pour assurer la cohérence et l'efficacité du système statistique. | UN | المبدأ 8: التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان أمر ضروري لتحقيق الاتساق والفعالية في النظام الإحصائي. |
Objectif de l'Organisation : Garantir l'équité et l'efficacité du système interne d'administration de la justice, conçu pour statuer sur les plaintes internes. | UN | هدف المنظمة: ضمان اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها |
Il est en effet capital d'améliorer les structures de la gouvernance pour accroître l'efficience, la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies. | UN | فتحسين هياكل الإدارة أمر حيوي بالنسبة لزيادة الكفاءة والاتساق والفعالية في منظومة الأمم المتحدة. |
Nous espérons qu'ils pourront tirer parti des progrès déjà accomplis et qu'ils effectueront de nouvelles percées en vue d'améliorer la transparence et l'efficacité du Conseil pendant leur mandat. | UN | وأملنا أن يكون بوسعهم البناء على الإنجازات المحققة حتى الآن والمضي قدما في انطلاقات أخرى لزيادة تعزيز الشفافية والفعالية في المجلس خلال مدة عضويتهم، ونحن على ثقة من أنهم سيفعلون ذلك. |
Nous nous félicitons des importantes mesures déjà mises en oeuvre et attendons avec impatience celles qui sont destinées à renforcer la transparence et l'efficacité du fonctionnement du Conseil de sécurité. | UN | ونرحب بالتدابير الهامة التي اتخذت بالفعل ونتطلع إلى اتخاذ تدابير أخرى تهدف إلى تعزيز الشفافية والفعالية في عمل مجلس اﻷمن. |
Elles sont également essentielles pour la cohérence et l'efficacité du système au niveau des pays. | UN | كما أن الموارد الأساسية ضرورية لتحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Accroître la transparence et l'efficacité du secteur des transports grâce aux informations opérationnelles fournies aux parties intéressées. | UN | :: زيادة الشفافية والكفاءة في قطاع النقل عبر توفير معلومات تنفيذية لأصحاب المصلحة. |
15. L'équité et l'efficacité du Conseil de sécurité sont également fonction de ses procédures. | UN | ١٥ - يتحقق الانصاف والكفاءة في مجلس اﻷمن أيضا نتيجة ﻹجراءاته. |
Renforcer la transparence, la responsabilisation et l'efficacité du secteur public | UN | هاء - تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة في القطاع العام |
E. Renforcer la transparence, la responsabilisation et l'efficacité du secteur public | UN | هاء - تعزيز الشفافيـــة، والمساءلة، والكفاءة في القطاع العام |
Globalement, la crédibilité et l'efficacité du Conseil dans ce domaine dépendent des informations ponctuelles et objectives dont le Conseil dispose. | UN | وعموما، فإن مصداقية المجلس وفعاليته في ذلك المجال تتوقفان على توفير معلومات موضوعية وحسنة التوقيت للمجلس. |
La pertinence, l'impact et l'efficacité du travail du Service du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs ont été améliorés à la suite de ces actions. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
L'universalité, l'autorité et l'efficacité du TNP doivent encore être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز عالمية وسلطة وفعالية معاهدة حظر الانتشار النووي. |
Nous voudrions insister sur la nécessité de réformer les méthodes de travail du Conseil. Grâce à une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans ce domaine, les performances, la compétence et l'efficacité du Conseil s'amélioreront. | UN | كما نؤكد على أهمية إصلاح أساليب عمل المجلس ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله لتحسين أدائه وكفاءته وفعاليته. |
Ces statistiques pourraient servir à analyser, au niveau national, les taux de criminalité, à évaluer l'impact des stratégies de prévention de la criminalité, à fonder les décisions relatives à l'allocation des ressources, et à évaluer la charge de travail et l'efficacité du système de justice pénale. | UN | فمثل هذه الإحصاءات يمكن أن ترسي أساساً يُستند إليه في تحليل مستويات الجريمة على الصعيد الوطني، وفي تقييم تأثير استراتيجيات منع الجريمة، وفي اتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد، وفي تقييم أعباء عمل نظام العدالة الجنائية ومدى فعالية هذا النظام. |
Recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant les moyens d'améliorer les résultats et l'efficacité du Comité. | UN | توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن السبيل لتحسين أداء وفعالية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
11.27 Le succès et l'efficacité du programme dépendent des ressources en personnel qualifié. | UN | ١١ - ٢٧ يعتمد نجاح وفعالية هذا المجال البرنامجي على توافر الموظفين المهرة. |
En outre, ils doivent étudier les moyens d'assurer la continuité et l'efficacité du fonctionnement de l'Institut et préserver son autonomie. | UN | وعليهم، علاوة على ذلك، أن ينظروا في الطرق التي تكفل استمرارية العملية وفعاليتها وتكفل الطابع الاستقلالي للمعهد. |
La délégation chilienne présente ce projet de règlement intérieur modifié comme une base de discussion à la Conférence du désarmement, et comme une contribution à la tâche confiée au coordonnateur nommé pour l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. | UN | والوفد الشيلي يعرض هذا المشروع المعدل للنظام الداخلي كأساس للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً وكمساهمة منه في اﻷعمال المُسندة إلى المنسق المعيّن لمسألة تحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته. |