ويكيبيديا

    "et l'espacement des naissances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمباعدة بين الولادات
        
    • اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل
        
    • وفترات المباعدة بينهم
        
    L'éducation a pour but de contrôler le nombre et l'espacement des naissances. UN وانصب تركيز هذا التثقيف على التحكم في الأعداد والمباعدة بين الولادات.
    Droits sur le nombre et l'espacement des naissances UN الحقوق المتعلقة بعدد الأطفال والمباعدة بين الولادات
    Cette politique viole le droit des femmes à l'intégrité physique et à la sécurité de la personne et celui des parents de déterminer librement le moment de la procréation et l'espacement des naissances. UN فإن سياسة الطفل الواحد تنتهك حق المرأة في السلامة البدنية وفي اﻷمن الشخصي وحق الزوجين في تحديد وتوقيت اﻹنجاب والمباعدة بين الولادات.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    La diminution des besoins non satisfaits en matière de planification de la famille dans de nombreux pays montre que toujours plus de couples et de personnes peuvent choisir le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN ويشير الانخفاض في الاحتياجات غير الملبَّـاة في مجال تنظيم الأسرة في العديد من البلدان إلى أن عدد الأزواج والأفراد القادرين على اختيار عدد أطفالهم وفترات المباعدة بينهم أصبح أكثر من أي وقت مضى.
    Des services de planification familiale sont proposés pour un prix modique dans les Centres de santé maternelle et infantile aux femmes en âge de procréer de façon à ce qu'elles puissent décider librement le nombre d'enfants qu'elles veulent et l'espacement des naissances. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة في مراكز رعاية صحة الأم والطفل بتكلفة رمزية للنساء في سن الإنجاب لتمكينهن من اتخاذ قرار بحرية ومسؤولية بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    L'enquête sur la fécondité et l'espacement des naissances a fait apparaître que, parmi les femmes interrogées, 39 % connaissaient la pratique de l'avortement, mais 3 % seulement avaient avorté depuis 1991. UN وتشير الدراسة الاستقصائية للخصوبة والمباعدة بين الولادات إلى أنه من بين الإناث اللائي قدمن ردودا، كانت نسبة 39 في المائة على دراية بالإجهاض، ولكن لم تقم إلا نسبة 3 في المائة بإجهاض واحد منذ عام 1991.
    Il invite l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et à en améliorer la couverture par les médias ainsi qu'à renforcer les services de santé liés à la sexualité et à la procréation afin d'assurer que les femmes et les hommes puissent faire des choix informés sur le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز برامج التربية الجنسية وجودة التغطية الإعلامية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بهدف ضمان اتخاذ النساء والرجال خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    Mme Khyami croit comprendre que l'embarras suscité par la discussion de questions telles que la santé procréative, la régulation des naissances et l'espacement des naissances est moins grand. UN وقالت إن لديها انطباعا بتناقص مستوى الارتباك الذي يحيط بمناقشة مواضيع مثل الصحة الإنجابية وتنظيم النسل والمباعدة بين الولادات.
    L'expérience a prouvé qu'une approche plus large favorisant les améliorations du statut de la femme, l'éducation, la création d'emplois, la santé de base ainsi que les droits et la santé en matière de reproduction et de sexualité, influence directement le taux de natalité et l'espacement des naissances. UN لقد دللت التجربة على أن نهجا أوسع أفقا يستند إلى تحسين مركز المرأة والنهوض بالتعليم، وإتاحة فرص العمل والصحة اﻷساسية، فضلا عن الصحة والحقوق اﻹنجابية والجنسية، من شأنه أن يترك أثرا مباشرا على معدل المواليد والمباعدة بين الولادات.
    Recommandation XIV. Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les mouvements féminins devraient élaborer des programmes permettant aux femmes de mettre à exécution leurs décisions concernant le choix du moment et l'espacement des naissances de leurs enfants. UN " التوصية الرابعة عشرة - ينبغي أن تضطلع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والحركات النسائية ببرامج تهدف إلى تمكين النساء من تنفيذ قراراتهن بشأن توقيت الانجاب والمباعدة بين الولادات.
    - alinéa 4 : < < la concertation mutuelle dans la gestion des affaires familiales et l'espacement des naissances > > UN - الفقرة الفرعية 4: " التشاور فيما بينهما بشأن إدارة شؤون الأسرة والمباعدة بين الولادات " .
    Le Gouvernement considère le développement des services de santé primaire comme prioritaire et a lancé différents projets, notamment concernant la nutrition et la maternité sans risque, l'hygiène maternelle dans les zones rurales et l'espacement des naissances. UN ويمثل تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية إحدى الأولويات الهامة لدى الحكومة ويضم عددا من المشاريع التي تشمل التغذية وسلامة الأمومة، ووسائل الإصحاح من أجل الأمهات على مستوى القرية، والمباعدة بين الولادات.
    Ce programme sera consacré principalement à l'éducation sexuelle, la sensibilisation aux relations entre hommes et femmes, la grossesse et l'espacement des naissances ainsi que la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN وسيركز البرنامج على النمو الجنسي، وزيادة الوعي بالعلاقات بين الجنسين، وحمل الأطفال والمباعدة بين الولادات فضلا عن الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mais l'Enquête sur la fécondité et l'espacement des naissances de 1995 indique que les jeunes femmes se marient plus tôt que leurs mères. UN بيد أن الدراسة الاستقصائية للخصوبة والمباعدة بين الولادات (1995) تشير إلى أنه في المتوسط تتزوج المرأة الشابة وتلد في وقت مبكر عن أمها.
    L'Enquête sur la fécondité et l'espacement des naissances de 1995 indique que 55 % des femmes mariées ne veulent plus d'enfants. UN وتشير الدراسة الاستقصائية للخصوبة والمباعدة بين الولادات (1995) إلى أن نسبة 55 في المائة من النساء المتزوجات لا ترغب في المزيد من الأطفال.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    La restriction de l'accès à certains moyens contraceptifs et les politiques coercitives en matière de planification familiale compromettent la capacité des femmes de prendre des décisions de façon autonome et en connaissance de cause, et de fixer le nombre et l'espacement des naissances, ainsi que le choix du moment pour une grossesse. UN وتؤدي القيود المفروضة على الوصول إلى بعض وسائل منع الحمل والسياسات القسرية المنتهجة بصدد تنظيم الأسرة إلى تقويض قدرة المرأة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومستقلة وعلى تحديد عدد أطفالها وفترات المباعدة بينهم وتوقيت إنجابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد