Nous voudrions aussi souligner le travail accompli par la Turquie et l'Espagne à la coprésidence du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. | UN | كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات. |
Depuis 1964, l'ONU avait adopté de nombreuses décisions et résolutions qui préconisaient des négociations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vue d'une solution négociée qui tenait compte des intérêts des habitants de la colonie. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة. |
Le Maroc, la France et l'Espagne ne recherchent pas de solution consensuelle, mais essaient d'imposer des formules comme l'autonomie ou l'association libre pour enterrer les aspirations légitimes de la population autochtone à l'indépendance. | UN | ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل. |
Un autre exemple a trait au domaine des communications maritimes entre Gibraltar et l'Espagne. | UN | مثال آخر نجده في مجال الاتصالات البحرية بين جبل طارق واسبانيا. |
L'Albanie et l'Espagne venaient après le Maroc en tant que pays d'origine les plus fréquemment cités pour la résine de cannabis saisie en Europe. | UN | وتلت المغرب ألبانيا وأسبانيا باعتبارهما أكثر بلدان المصدر المبلَّغ عنها فيما يتعلق بمضبوطات راتنج القنب في أوروبا. |
Le Maroc et l'Espagne ont créé de manière bilatérale un comité de lutte contre les stupéfiants qui doit leur permettre de coordonner plus étroitement leurs actions. | UN | وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما. |
L'Australie et l'Espagne ont adopté des stratégies qui mettent l'accent sur l'exploitation sexuelle. | UN | واستحدثت أستراليا وإسبانيا استراتيجيتين تركزان على الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Par exemple, Chypre et l'Espagne ont préparé des dépliants mettant en relief les droits des victimes et des survivantes, ainsi que les voies de recours dont elles disposent. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدت قبرص وإسبانيا نشرات موجزة عن حقوق الضحايا والناجيات منه وأساليب اللجوء إلى المحاكم. |
En 2008, l'Allemagne et l'Espagne ont lancé une initiative au Conseil des droits de l'homme à l'effet de créer un mandat pour l'expert indépendant de l'époque sur la question. | UN | ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة. |
Je voudrais également remercier le Royaume-Uni et l'Espagne d'avoir rédigé l'introduction du rapport. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة المتحدة وإسبانيا على صياغة مشروع مقدمة التقرير. |
Je voudrais également remercier le Royaume-Uni et l'Espagne d'avoir élaboré l'introduction du rapport. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة المتحدة وإسبانيا على صياغة التقرير. |
À cette fin, le Royaume-Uni et l'Espagne se sont engagés à entamer immédiatement des pourparlers en vue d'évaluer la situation et d'atteindre l'objectif fixé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف. |
À mon tour, je voudrais féliciter l'Allemagne, l'Angola, le Chili et l'Espagne à l'occasion de leur élection au Conseil le mois dernier. | UN | وأود بدوري أن أهنئ أنغولا وشيلي وإسبانيا وألمانيا على انتخابها في الشهر الماضي لعضوية المجلس. |
À cette fin, le Royaume-Uni et l'Espagne se sont engagés à entamer immédiatement des pourparlers en vue d'évaluer la situation et d'atteindre l'objectif fixé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف. |
Gibraltar n'est pas partisan d'un dialogue dont le résultat est déterminé d'emblée par un marché bilatéral entre le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | غير أن جبل طارق لا يؤمن بالحوار الذي تتحدد نتائجه مسبقا بموجب صفقة ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
La validité du traité est reconnue par le Royaume-Uni et l'Espagne ainsi que par les Nations Unies. | UN | وصحة المعاهدة تعترف بها المملكة المتحدة وإسبانيا فضلا عن اﻷمم المتحدة. |
Cette décision, qui comporte une modification présentée par le Royaume-Uni et l'Espagne sous forme d'une référence aux aspirations des Gibraltariens, se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص المقرر، متضمنا تعديلا أدخلته المملكة المتحدة وإسبانيا في شكل إشارة إلى تطلعات سكان جبل طارق: |
Par ailleurs, le Secrétariat a pris contact avec l'Italie et l'Espagne pour obtenir qu'elles détachent des fonctionnaires ou financent des experts. | UN | إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء. |
L'Argentine et l'Espagne ont pris part au Séminaire. | UN | وشاركت في الحلقة الدراسية أيضا الأرجنتين واسبانيا. |
Il s'est félicité de la relance de la coopération entre la Guinée équatoriale et l'Espagne, matérialisée notamment par un récent échange de visites officielles. | UN | وأشادت باستئناف التعاون بين غينيا الاستوائية واسبانيا الذي تجسد بصورة خاصة في تبادل الزيارات الرسمية في الفترة الأخيرة. |
Elle apprécie à cet égard les efforts actifs déployés par le Brésil, la France, le Chili et l'Espagne. | UN | وهي تشعر بالتقدير في هذا الصدد للجهود النشطة المبذولة على يد البرازيل وفرنسا وشيلي وأسبانيا. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, les dispositions prises à Cordoue en 2006, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar, restent en place. | UN | 17 - اتُّفق على ترتيبات النقل البري من جبل طارق وإليه في قرطبة، وبدأ نفاذها في 2006. وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
En outre, un accord entre l'ONU et l'Espagne a été paraphé le 18 juin 1999. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق مع إسبانيا في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |