ويكيبيديا

    "et l'esprit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وروح
        
    • والروح
        
    • وروحها
        
    • وروحه
        
    • وعقول
        
    • نصا وروحا
        
    • وبروح
        
    • والعقل
        
    • و روح
        
    • وعلى روح
        
    • ولروح
        
    • والذهن
        
    • وبظهور روح
        
    • وروحاً
        
    • وممارسة الأعمال الحرة
        
    vii) A chargé le Président Museveni de communiquer au major Buyoya la lettre et l'esprit du Sommet; UN ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛
    Les Etats pourraient contribuer à leur donner une formation visant à développer la meilleure pratique, l'identité de vues et l'esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    A ce propos, il convient de ne pas oublier la lettre et l'esprit de l'Article 19 de la Charte, avec ses implications sur le droit de vote. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.
    La culture sportive constitue une base pour la cohésion sociale, la formation des valeurs et l'esprit national. UN وتوفر ثقافة الرياضة منبرا للتماسك الاجتماعي، وتكوين القيم والروح الوطنية.
    Elle a également souligné l'incompatibilité entre le développement de nouvelles armes nucléaires plus puissantes et la lettre et l'esprit du Traité. UN وشددت كولومبيا أيضا على تعارض تطوير أسلحة نووية جديدة أعظم قوة وأشد تدميرا مع نص المعاهدة وروحها.
    L'application rapide et complète du nouveau système contribuerait notamment à encourager l'esprit d'initiative et l'esprit d'équipe chez les fonctionnaires et à leur donner le sentiment d'appartenir à l'Organisation. UN ومن العناصر العديدة التي أوجدها تنفيذ النظام الجديد تنفيذا كاملا وفوريا عناصر القيادة وروح الفريق والشعور بالانتماء.
    Il faut espérer que le climat de confiance et l'esprit de consensus qui ont toujours caractérisé les travaux de la Commission sur le sujet continueront à prévaloir. UN وينبغي تعزيز مناخ الثقة وروح التوافق التي ميزت دائما نقاش اللجنة حول هذا الموضوع.
    Ces actions, de surcroît, démentent les assertions d'Israël concernant le sérieux de son engagement envers le processus de paix, processus dont les objectifs, les principes et l'esprit mêmes sont en totale contradiction avec de telles pratiques coloniales illégales. UN وعلاوة على ذلك، تكذب مثل هذه الأعمال ادعاءات إسرائيل بخصوص جديتها إزاء عملية السلام، حيث إنها تخالف تماما أهداف ومبادئ وروح هذه العملية بما تقوم به من مثل هذه الممارسات الاستعمارية غير القانونية.
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ) ; UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    Cependant, le travail d'équipe et l'esprit de partenariat nous permettront de réduire et de surmonter ces divergences. UN إلا أن العمل الجماعي وروح الشراكة تؤدي إلى تضييق هذه الخلافات والتغلب عليها.
    Le fait qu'un consensus ait été trouvé rapidement sur un certain nombre de textes montre la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. UN وأضافت أنَّ التوصّل بسرعة إلى توافق في الآراء على عدد من النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أُبديا.
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < Entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح القاعدة المتعلقة بالاستماع للجانب الآخر؛
    On n'exagérera pas en disant que la vitalité, l'idéalisme et l'esprit créatif des jeunes sont les meilleures ressources des peuples et la meilleure garantie de leur avenir. UN ولا مبالغة في القول إن الحيوية والمثالية وروح الإبداع التي نجد عند الشباب هي من أهم موارد الشعوب وأكبر ضمان لمستقبلها.
    Après ce vol, des qualités comme le courage, la modestie, la confiance en soi, le professionnalisme, les qualités de meneur et l'esprit d'équipe, ont été à tout jamais associées aux cosmonautes. UN وبعد رحلته، أصبحت خصال مثل الشجاعة والتواضع والثقة والمهنية والقيادة وروح الفريق مرتبطة برواد الفضاء إلى الأبد.
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    i) Respecter la lettre et l'esprit du principe audi alteram partem ( < < entendre l'autre partie > > ); UN ' 1` احترام نص وروح قاعدة الاستماع للجانب الآخر؛
    Il faut maintenant cesser de croire qu'elles finiront par briser la volonté d'acier et l'esprit socialiste de la révolution cubaine. UN وحان الوقت لوضع حد للاعتقاد بأنهم سيكسرون العزيمة الفولاذية والروح الاجتماعية للثورة الكوبية.
    Le pays hôte apprécie hautement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN ويقدر البلد المضيف كثيراً تعاون اللجنة وروحها البنّاءة ويرحب بحضور وفود عديدة بصفة مراقبين في اجتماعاتها.
    Le programme révisé trahit la lettre et l'esprit de la Déclaration et adopte une optique futuriste. UN واعتبر أن البرنامج المنقح يخرج على نص اﻹعلان وروحه ويعتمد نهجا مستقبليا.
    C'est aux États-Unis que doit s'organiser et s'ancrer ce mouvement, qui doit mener des actions et des campagnes originales pour gagner le cœur et l'esprit de la population américaine. UN ويجب على حركة التضامن في الولايات المتحدة أن تنظم بصورة خلاقة إجراءات وحملات تأسر قلوب وعقول الشعب الأمريكي.
    L'Inde continue de respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    Exprimant sa satisfaction devant les Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés et l'esprit de collaboration dans lequel ils ont été élaborés; UN إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ،
    Et je suis juste remarquant comment incroyable le corps humain et l'esprit humain est parce que même si je vais avoir 40 cuillères à café de sucre par jour, Open Subtitles وبهذه اللحظة لاحظت قدرت جسم الانسان العظيمة والعقل الانساني لان رغم اني اتناول اربعين ملعقة من السكر كل يوم
    Mais le coeur et l'esprit d'équipe n'ont jamais manqué à Riverdale. Open Subtitles لكن لم يكن يوماً القلب و روح المدرسة كانوا مجتمعين علي طريقة ريفرديل
    Je voudrais tout d'abord remercier toutes les délégations concernées pour leur appui constructif et l'esprit de coopération constant dont elles ont fait montre. UN وأود أولا أن أشكر جميع الوفود المشاركة على مدخلاتها البناءة وعلى روح التعاون المستمرة.
    Le Comité observe qu'il a estimé dans le passé que les États exerçant un contrôle effectif sur un territoire ont la responsabilité selon le droit international et l'esprit de la Convention d'y appliquer la Convention. UN وتشير اللجنة إلى أنها ارتأت فيما مضى أن الدول التي تمارس سيطرة فعلية على إقليم معين هي الطرف الذي يتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية وفقاً للقانون الدولي ولروح الاتفاقية.
    C'est aussi le lieu de rendre un hommage mérité à votre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, pour la compétence et l'esprit d'ouverture avec lesquels il a dirigé les travaux de la dernière session. UN وأود أيضا أن أعرب عن إشادة عن جدارة بسلفكم، السيد هينادي أودوفينكو، للكفـــاءة والذهن المنفتح اللذين أدار بهما أعمال الدورة السابقة.
    Notant avec satisfaction la détente qui s'est produite à l'échelon mondial et l'esprit nouveau qui régit les relations entre les nations depuis la fin de la guerre froide et de l'affrontement bipolaire, UN وإذ ترحب بالانفراج الذي طرأ على التوترات في العالم وبظهور روح جديدة في العلاقات بين اﻷمم نتيجة لانتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين القطبين،
    Elles doivent être mises en œuvre selon la lettre et l'esprit et elles doivent l'être d'urgence. UN ويجب أن تنفذ كل هذه البيانات والقرارات نصاً وروحاً وعلى سبيل الاستعجال.
    c) Un concours international destiné aux étudiants des universités afin de leur inculquer un esprit critique et des capacités de résolution de problèmes à un stade précoce, ainsi que l'innovation et l'esprit d'entreprise chez les jeunes; UN (ج) إجراء منافسة دولية في التصميم لطلاب الجامعات لغرس المهارات في مجال التفكير النقدي وحل المشاكل في فترة مبكرة من الحياة فضلا عن خلق روح الابتكار وممارسة الأعمال الحرة في أوساط الشباب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد