La destruction de plus de 104 000 hectares de terres cultivées au cours de la saison des pluies a rendu vulnérable la population dans le sud, le centre et l'est du Tchad. | UN | وأدى الدمار الذي حدث خلال موسم الأمطار والذي أصاب أكثر من 000 104 هكتار من المحاصيل، إلى إصابة السكان بحالة من الضعف في جنوب تشاد ووسطها وشرقها. |
Des régions entières sont privées de tels centres, notamment dans le nord et l'est du pays. | UN | ولا يوجد مراكز إيواء على الإطلاق في العديد من المناطق، لا سيما في شمال البلاد وشرقها. |
Il faudrait encourager les efforts consentis par le gouvernement pour parvenir à un règlement politique négocié des problèmes qui se posent dans le nord et l'est du pays. | UN | ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه. |
Dramatique aussi est le sort des femmes qui subissent les retentissements du conflit dans le nord et l'est du pays. | UN | ومما يستحق الاهتمام الشديد أيضا حالة المرأة المتأثرة بالصراع في شمال البلد وشرقه. |
Le Nord et l'est passèrent sous le contrôle du LTTE après le retrait de l'armée indienne. | UN | وسيطر نمور التحرير لشعب تاميل ايلام بصورة فعلية على منطقتي الشمال والشرق بعد انسحاب الجيش الهندي. |
Rooftops Canada soutient également des projets régionaux dans le sud et l'est de l'Afrique ainsi que des partenariats au Cameroun, en Inde et aux Philippines. | UN | كما يدعم البرنامج مشاريع إقليمية في جنوب وشرق أفريقيا، وشراكات في الفلبين والكاميرون والهند. |
Le plan de travail comprend également des programmes axés sur le sud du Soudan, les zones de transition et l'est du Soudan. | UN | وتشمل خطة العمل أيضا برامج تركز على جنوبي السودان وشرقي السودان والمناطق الفاصلة بينهما. |
L'État consacre d'importantes ressources au financement d'un programme qui vise à promouvoir la scolarisation des filles dans l'enseignement secondaire, particulièrement dans le nord et l'est du pays. | UN | وقد رصدت الحكومة موارد كبيرة من أجل برنامج لزيادة تسجيل البنات في المدارس الثانوية، ولا سيما في شمال البلاد وشرقها. |
Selon les résultats officiels, le SLPP aurait la majorité dans 279 circonscriptions et contrôlerait 13 assemblées locales, surtout dans le sud et l'est du pays. | UN | ووفقا للنتائج المعتمدة، فاز الحزب الشعبي لسيراليون في 279 دائرة وسيطر على 13 مجلسا، معظمها في جنوب البلاد وشرقها. |
Entre mai et juillet 2005, elles ont touché quelque 40 millions de personnes dans le sud et l'est de la Chine. | UN | فمن أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2005، تضرر ما يقرب من 40 مليون شخص من الفيضانات في جنوب الصين وشرقها. |
On peut comprendre les difficultés créées par les déplacements de population et les diverses rébellions qui sévissent dans le sud et l'est du Soudan, mais lord Colville souhaiterait vivement avoir une réponse sur ce point. | UN | ويمكن إدراك الصعوبات الناجمة عن ترحيل السكان ومختلف عمليات التمرّد التي يشهدها جنوب السودان وشرقه ومع ذلك أعرب اللورد كولفيل عن رغبته الشديدة في تلقي إجابة عن هذه المسألة. |
Des mécanismes de ce type font cruellement défaut dans le sud, le sudest et l'est du pays. | UN | ويلاحظ أن جنوب البلاد وجنوبه الشرقي وشرقه بحاجة ماسة إلى آليات مماثلة. |
Les régions les plus instables sont restées le sud, le sud-est et l'est du pays, où 69 % du total des incidents signalés ont eu lieu. | UN | ولا تزال المناطق الواقعة في جنوب البلد وجنوب شرقه وشرقه هي أشد المناطق اضطرابا، إذ إنها تستأثر بنسبة 69 في المائة من الحوادث المبلغ عنها. |
Cette montée en puissance dans le sud et l'est peut s'expliquer par le soutien politique local renouvelé en faveur du processus de réintégration. | UN | ويمكن عزو ذلك الزخم المتزايد في الجنوب والشرق إلى تجدد التأييد السياسي محليا لعمليات إعادة الإدماج. |
Les attaques menées par des insurgés infiltrés contre des installations militaires et des centres de recrutement dans le nord-est et l'est se sont intensifiées. | UN | وتزايدت الهجمات التي يشنها المتسلِّلون ضد المجمعات العسكرية ومراكز التجنيد في الشمال الشرقي والشرق. |
La situation dans le sud, le sud-est et l'est du pays présente peu de chances de s'améliorer dans un avenir proche, et on ne peut pas exclure une nouvelle dégradation de la situation. | UN | ولا يتوقع أن تتحسن الأحوال في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق في المستقبل القريب ولا يستبعد أن تتدهور الأوضاع إلى الأسوأ. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement des moyens d'existence dans le nord et l'est de Sri Lanka | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال وشرق سري لانكا |
Lorsque les combats ont cessé et que des autorités sri-lankaises ont pu passer en revue les déplacés, il a été établi que 594 enfants, dont 201 filles, avaient été associés aux LTTE dans le nord et l'est du pays. | UN | وبعد انتهاء القتال وما تلا ذلك من قيام الحكومة بفرز فئات المشردين داخليا، ثم تحديد 594 طفلا، منهم 201 فتاة، في جميع أنحاء شمال وشرق سري لانكا على أنهم كانوا مرتبطين سابقا بالجبهة. |
Il avait l'appui de la Banque mondiale et du Gouvernement norvégien, qui ont accepté de cofinancer la refonte du programme d'éducation préscolaire et primaire pour le Nord et l'est de Sri Lanka. | UN | وقال إنه كان يحظى بدعم من البنك الدولي والحكومة النرويجية، حيث وافقت الجهتان على الاشتراك في تمويل إصلاح المنهج الدراسي للمراحل الأولى من الطفولة والمرحلة الابتدائية في شمال وشرق سري لانكا. |
Il a ajouté qu’il faudrait offrir un refuge aux 10 000 détenus auxquels le CICR avait déjà rendu visite dans le nord et l’est de la Bosnie. | UN | وأضاف أنه من الضروري إيجاد ملجأ لحوالي ٠٠٠ ٠١ محتجز سبق للجنة الصليب اﻷحمر الدولية زيارتهم في شمالي وشرقي البوسنة. |
Je demande instamment, en priorité, que l'on institue des programmes de déminage et de dépollution, en particulier dans le nord et l'est du Tchad. | UN | كما أحث على وضع برامج ترمي إلى إزالة الألغام والملوثات ولا سيما في شمالي وشرقي تشاد، وذلك على سبيل الأولوية. |
Les troisième et quatrième contrats permettraient de répondre aux besoins en carburant dans l'ouest et l'est du pays, respectivement. | UN | ويلبي العقدان الثالث والرابع احتياجات الدعم المتعلقة بالوقود في الجزئين الغربي والشرقي من البلد على التوالي. |
Des allégations font état du recrutement d'enfants par des groupes armés dans le sud, le sud-est et l'est. | UN | وثمة ادعاءات بأن جماعات مسلحة تجند الأطفال في مناطق البلد الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية. |
Toujours dans le but de rendre le transport du fret plus rapide et moins coûteux, la MONUSCO a continué de favoriser l'acheminement par route entre Entebbe et l'est du pays. | UN | وزادت البعثة في استخدام الطرق البرية من عنتيبي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع الجهود المتواصلة لنقل البضائع في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |