ويكيبيديا

    "et l'estimation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقدير
        
    Le répertoire des consultants et experts et l'estimation des coûts; UN ● إعداد قائمة استشاريين وخبراء، وتقدير التكاليف؛
    35. Une étude concernant la programmation et l'estimation des coûts de la galerie de reconnaissance a été réalisée en parallèle à l'APP tunnel par un consultant différent. UN ٣٥ - ولقد أجرى خبير استشاري آخر دراسة تتعلق ببرمجة وتقدير تكاليف ممر الاستطلاع بموازاة المشروع اﻷولي للنفق.
    100. La planification, l’évaluation des risques et l’estimation de l’ampleur des problèmes et des facteurs d’atténuation des risques laissaient à désirer. UN 100 - وكانت عمليات التخطيط وتقييم المخاطر وتقدير حجم القضايا وعوامل تخفيف المخاطر غير وافية.
    100. La planification, l'évaluation des risques et l'estimation de l'ampleur des problèmes et des facteurs d'atténuation des risques laissaient à désirer. UN 100- وكانت عمليات التخطيط وتقييم المخاطر وتقدير حجم القضايا وعوامل تخفيف المخاطر غير وافية.
    Il sera également chargé d'encadrer ses homologues pour les questions relatives à la planification des interventions d'urgence, l'analyse de la structure des effectifs, les concepts des opérations et l'estimation des effectifs nécessaires pour les opérations en cours ou futures. UN كما يُتوقع من الموظف أن يوجّه نظراءَه في المسائل المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وتحليل هيكل القوات ومفاهيم العمليات وتقدير الاحتياجات من القوات للعمليات الراهنة والمقبلة.
    Il sera en outre appelé à encadrer ses homologues pour les questions concernant la planification des interventions d'urgence, l'analyse de la structure d'appui, les concepts logistiques des opérations et l'estimation des effectifs nécessaires pour les opérations en cours ou futures. UN كما يُتوقع من الموظف أن يوجّه نظراءَه في المسائل المتعلقة بالتخطيط للطوارئ، وتحليل هياكل الدعم، ومفاهيم العمليات المتصلة باللوجستيات وتقدير الاحتياجات من القوات للعمليات الراهنة والمقبلة.
    Le planificateur sera également appelé à encadrer ses homologues pour les questions concernant la planification des interventions d'urgence, l'analyse de la structure sanitaire, la planification en vue des évacuations sanitaires et des rapatriements, et l'estimation des effectifs nécessaires pour les opérations en cours ou futures. UN كما يُتوقع من الموظف أن يوجّه نظراءَه في المسائل المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وتحليل الهيكل الطبي والتخطيط للإجلاء والإعادة إلى الوطن لأسباب طبية، وتقدير الاحتياجات من القوات للعمليات الراهنة والمقبلة.
    254. Le suivi de l'application des politiques et mesures et l'estimation de leurs effets ont été jugés prioritaires par de nombreuses Parties. UN 254- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية.
    Une étude de cas sur l'utilisation de données d'observation de la Terre pour la compréhension et l'estimation du déclin du lac Naivasha au Kenya a été présentée aux participants afin d'illustrer les possibilités offertes par les techniques spatiales. UN وعُرضت على المشاركين دراسة حالة بشأن استخدام بيانات رصد الأرض من أجل فهم وتقدير تقلّص بحيرة نيفاشا بكينيا كمثال جيد على إمكانات تكنولوجيا الفضاء.
    Des progrès sont réalisés dans l'identification et l'estimation d'autres services d'administration fournis à l'UNOPS par l'Organisation des Nations Unies; cette opération devrait être achevée d'ici la fin de 1999. UN ويجري حاليا إحراز تقدم في عملية تحديد - وتقدير قيمة - خدمات إدارية أخرى تقدمها اﻷمم المتحدة إلى المكتب، ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من تلك العملية بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Dans certains domaines, tels que l'évaluation des puits de carbone et l'estimation des effets des mesures prises, les méthodes décrites étaient particulièrement novatrices et/ou perfectionnées. UN وفي بعض المجالات، من قبيل المنهجيات الخاصة بتقييم مصارف الكربون وتقدير آثار التدابير كانت النُهج المبلغ عنها نهجا مبتكرة و/أو متقدمة.
    5.2 L'auteur réaffirme que l'optimisme de la SHRC, qui avait estimé que l'affaire Carlson serait tranchée rapidement, et l'estimation du coût d'une action devant les juridictions canadiennes ordinaires l'ont empêché de déposer une plainte en justice. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن ما أوحت إليه به لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان من تفاؤل بصدور قرار سريع في قضية كارلسون وتقدير تكاليف اللجوء إلى النظام القضائي الكندي العادي أمران حالا دون تقديمه شكوى إلى النظام القضائي العادي.
    5.2 L'auteur réaffirme que l'optimisme de la SHRC, qui avait estimé que l'affaire Carlson serait tranchée rapidement, et l'estimation du coût d'une action devant les juridictions canadiennes ordinaires l'ont empêché de déposer une plainte en justice. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن ما أوحت إليه به لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان من تفاؤل بصدور قرار سريع في قضية كارلسون وتقدير تكاليف اللجوء إلى النظام القضائي الكندي العادي أمران حالا دون تقديمه شكوى إلى النظام القضائي العادي.
    Plus particulièrement, le Comité indique que les nouvelles études de coût et de conception requises à la suite du changement de stratégie doivent encore être terminées, de façon à permettre à l'Assemblée générale de vérifier que le calendrier et l'estimation globale des coûts sont conformes à ceux qu'elle a approuvés. UN وبصورة خاصة، أشار المجلس إلى أنه ما زالت هناك حاجة إلى الانتهاء من دراسات التكلفة والتصميم الجديدة اللازمة في أعقاب التغيير في الاستراتيجية، بحيث تتمكن الجمعية العامة من التحقق من توافق الجدول الزمني وتقدير التكلفة الإجمالي مع ما اعتمدته سابقا بشأنهما.
    Dressez la liste des systèmes de partage des connaissances sur la DDTS que vous connaissez à l'échelle nationale, et fournissez un lien Internet et l'estimation du nombre d'utilisateurs annuel (ajoutez autant de lignes que nécessaire) UN اسرد أي نظم تبادل للمعرفة ذات صلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على مستوى الدولة التي تعرف عنها، مع توفير وصلة إنترنت وتقدير عدد المستخدمين في السنة (وإضافة العديد من الصفوف حسب الضرورة)
    La phase 1 sera essentiellement consacrée à la définition du tracé de la ceinture verte dans les États arabes participants et à l'intérieur de chaque région, la formulation des plans généraux et annuels d'exécution du projet et l'estimation des coûts d'exécution de tous les travaux nécessaires pour mener à bien les activités constitutives des phases 2 et 3 dans chaque État arabe participant. UN تركز المرحلة الأولى من المشروع على تحديد مسار الأحزمة الخضراء في الدول العربية المشاركة وفي كل إقليم، ووضع الخطط التنفيذية العامة والسنوية للمشروع وتقدير تكاليف تنفيذ جميع الأعمال اللازمة لتنفيذ أنشطة مكونات المرحلتين الثانية والثالثة في كل دولة عربية مشاركة.
    En ce qui concerne Anguilla, les activités de l'OMS ont porté essentiellement sur la mise en valeur des ressources humaines, grâce à la fourniture de formations concernant l'évaluation de l'assurance qualité, la prestation des services de santé et l'estimation des coûts du plan national de santé. UN 39 - وفي ما يتعلق بأنغيلا، ركّزت أنشطة المنظمة على تنمية الموارد البشرية في مجال الصحة وذلك بتوفير التدريب على تقييم ضمان الجودة، وتوفير الخدمات الصحية، وتقدير تكاليف الخطة الصحية الوطنية.
    c. Compétence pour l'imposition et l'estimation de la pension UN ج - الاختصاص في موضوع فرض وتقدير النفقة
    La formation assurée sur les méthodes d'échantillonnage et d'enquête, la validation des données et l'estimation des prix moyens et des PPA enrichissent les connaissances à l'échelon des pays, leur permettant de perfectionner leurs statistiques des prix. UN كذلك، فإن ما يقدم من تدريب في مجال أساليب جمع العينات وإجراء الدراسات الاستقصائية وتدقيق البيانات وتقدير متوسط الأسعار وتعادلات القوى الشرائية إنما يصبّ في المعرفة القطرية الرامية إلى تحسين إحصاءات الأسعار.
    18. Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 10, après avoir examiné les installations de conférence de l'hôtel Westin, le Secrétariat a revu la liste des ressources nécessaires et l'estimation préliminaire des coûts pour la tenue de la Conférence générale à Lima. UN 18- وحسبما ذُكِر في الفقرة 10 أعلاه، قامت الأمانة، بعد معاينة مرافق المؤتمر المتاحة في فندق ويستِن، بمراجعة متطلّباتها الخاصة بالمؤتمر وتقدير التكاليف الأولي لعقد المؤتمر العام في ليما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد