ويكيبيديا

    "et l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولة
        
    • ودولة
        
    • وتنظيم الدولة
        
    • وبين الدولة
        
    Toute objection fait que dans les rapports entre l'Etat auteur de la réserve et l'Etat qui a formulé l'objection, la réserve ne s'applique que dans la mesure où elle n'est pas touchée par l'objection. UN ويؤدي الاعتراض على ذلك الى إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، ولكن بشرط ألا يكون هناك اعتراض على ذلك.
    Les renseignements utiles fournis oralement ont complété dans une certaine mesure le rapport, offrant ainsi une bonne base pour un dialogue franc et fructueux entre le Comité et l'Etat partie. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Ces changements portent sur le développement et l'extension de l'activité religieuse, sur l'amélioration de la législation, et sur le caractère et le contenu des relations entre la religion et l'Etat. UN وتتعلق هذه التغييرات بتنمية وتوسيع نطاق النشاط الديني، وتحسين التشريع، وطبيعة ومحتوى العلاقات بين الدين والدولة.
    Les réserves de change sont très faibles et l'Etat n'est pas en mesure d'honorer les services de la dette. UN أما احتياطى النقد الأجنبي فهو منخفض جدا، والدولة غير قادرة على تغطية خدمة الديون.
    REPUBLIQUE D'IRAQ et l'Etat DU KOWEÏT UN تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت
    La société et l'Etat assurent que les parents ou les tuteurs soient en mesure de remplir leurs obligations à l'égard de leurs enfants. UN ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال.
    Il n'y a pas eu de changements fondamentaux de la répartition des responsabilités entre les partenaires sociaux et l'Etat. UN ولم تُدخل تعديلات من حيث المبدأ على تقاسم المسؤولية بين الشركاء الاجتماعيين والدولة.
    Toute objection fait que dans les rapports entre l'Etat auteur de la réserve et l'Etat qui a formulé l'objection, la réserve ne s'applique que dans la mesure où elle n'est pas touchée par l'objection. UN ويؤدي الاعتراض على ذلك الى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض.
    La société et l'Etat doivent créer les conditions nécessaires pour qu'ils puissent être mis en pratique. UN إذ يتوجب على المجتمع والدولة إيجاد الظروف التي تُترجم فيها تلك الحقوق إلى ممارسة.
    i) Il faudrait prendre des mesures pour instaurer un partenariat entre les assureurs, les réassureurs et l'Etat pour le traitement des questions relatives à l'assurance contre les catastrophes; UN `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛
    L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication, leur conseil et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من أصحاب البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication, son conseil et l'Etat partie, UN وإذ أخذت في الاعتبار جميع المعلومات المحالة إليها كتابة من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été fournies par les auteurs des communications, leur avocat et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحبا البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها مقدمة البلاغ والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs de la communication, leur avocat et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها مقدمو البلاغ ومحاميهم والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été fournies par les auteurs de la communication et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها مقدمو البلاغ والدولة الطرف،
    L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    Selon l'interprétation du Gouvernement japonais, si la Convention doit s'appliquer, l'Etat défendeur et l'Etat du for doivent tous deux y être parties. UN إن ما تفهمه حكومة اليابان هو أنه، في حالة تطبيق الاتفاقية، يجب أن تكون كل من الدولة المدعى عليها ودولة المحكمة طرفا في الاتفاقية.
    C'est ce que démontre l'accord réalisé entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et l'Etat d'Israël sur le statut d'autonomie dans les territoires occupés. UN ويؤكد على ذلك الاتفاق الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل حول الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    Mais si Poutine et l'Etat islamique tirent avantage de la confusion qui règne en Occident, de ses hésitations et de ses divisions face à eux, ce ne sont pas des tigres de papier. Si c'était le cas, il suffirait à l'Occident d'attendre l'effondrement de ses adversaires sous le poids de leurs propres contradictions : pour la Russie la surestimation de ses moyens et pour l'Etat islamique, les conséquences de sa conduite effroyable. News-Commentary ولكن إذا كان بوتن وتنظيم الدولة الإسلامية استفادا من ارتباك الغرب وتردده وانقسامه في التعامل معهما، فمن الواضح أن أياً منهما ليس نمراً من ورق. وإذا كانا كذلك فإن الغرب لن يحتاج إلا إلى انتظار انهيار خصميه تحت وطأة تناقضاتهما: مبالغة روسيا في تقدير مواردها، وفي حالة تنظيم الدولة الإسلامية العواقب المترتبة على سلوكه الوحشي المروع.
    xii) en quoi ces effets se distinguent-ils de ceux d'une acceptation de la réserve lorsque l'Etat auteur de l'objection n'exprime pas nettement l'intention que le traité n'entre pas en vigueur entre lui-même et l'Etat auteur de la réserve ? UN `٢١` ما الذي يميز هذه اﻵثار عن آثار قبول التحفظ اذا كانت الدولة المعترضة لم توضح تماماً قصدها في ألا تسري المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد