Le Pérou continuera également à appuyer les initiatives visant à renforcer le système des procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
On a également estimé que les procédures spéciales et l'examen périodique universel devaient contribuer à l'amélioration du suivi. | UN | ورُئي أيضاً أن على الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل أن يساهما في تحسين المتابعة. |
Des divergences sont toutefois apparues au sujet de l'éventuel établissement d'un lien entre la procédure de plainte et l'examen périodique universel. | UN | بيد أن هناك تبايناً في وجهات النظر بشأن إمكانية إقامة صلة بين إجراء الشكوى والاستعراض الدوري الشامل. |
Relation entre le mécanisme de défense des droits de l'homme actuellement en place et l'examen périodique universel | UN | العلاقة بين الآلية القائمة لحقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل |
Elle s'intéressait à l'ensemble des droits de l'homme et tenait compte des recommandations d'organismes internationaux tels que les organes conventionnels et l'examen périodique universel. | UN | وهي تعالج بشكل رئيسي مسائل حقوق الإنسان وتوصيات الهيئات الدولية، مثل توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
Cela témoignait de l'engagement des Philippines à coopérer de manière constructive avec le Conseil et l'examen périodique universel. | UN | وهذا دليل على التزام الفلبين بالتعاون على نحو بنّاء مع المجلس والاستعراض الدوري الشامل. |
Le Bélarus et l'examen périodique universel | UN | بيلاروس والاستعراض الدوري الشامل |
S'agissant du système de protection des droits de l'homme de l'ONU, l'UNESCO avait intensifié sa coopération avec plusieurs mécanismes de défense des droits de l'homme, dont les organes conventionnels, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد عززت اليونسكو تعاونها مع عدد من آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
Le Centre a institutionnalisé la formation régionale sur les organes conventionnels, les procédures spéciales, et l'examen périodique universel. | UN | 23 - وأضفى المركز طابعا مؤسسيا على التدريب الإقليمي بشأن هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل. |
Il a condamné les représailles et considère qu'il est de la responsabilité du Conseil de s'élever contre tous les actes d'intimidation et de représailles, et de garantir le libre accès à tous ceux qui cherchent à coopérer avec le Conseil et l'examen périodique universel. | UN | وأدان الأعمال الانتقامية واعتبر أن المجلس مسؤول عن معالجة جميع حالات التخويف أو الأعمال الانتقامية وعن ضمان الوصول بدون عائق لجميع من يسعون إلى التعاون مع المجلس والاستعراض الدوري الشامل. |
L'Union a demandé à Israël de reprendre pleinement sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'examen périodique universel. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي دعا إسرائيل إلى استئناف التعاون التام مع مجلس حقوق الإنسان، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل. |
:: Elle a soutenu la participation des organisations de la société civile et des enfants dans le processus d'établissement de rapport du Comité des droits de l'enfant et l'examen périodique universel. | UN | :: دعمت مشاركة منظمات المجتمع المدني والأطفال في عملية تقديم التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل والاستعراض الدوري الشامل. |
C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande considère que le système des procédures spéciales indépendantes, notamment celles portant sur des situations spécifiques relatives aux droits de l'homme, et l'examen périodique universel, sont des éléments très utiles des travaux du Conseil. | UN | ولذلك السبب، تعتبر نيوزيلندا أن نظام الإجراءات الخاصة المستقلة، بما في ذلك تلك المتعلقة بحالات حقوق إنسان بعينها، والاستعراض الدوري الشامل من بين العناصر الأكبر قيمة في عمل المجلس. |
3. Le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel | UN | 3- مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'examen périodique universel. | UN | وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
2. Le Rapporteur spécial examinera les articulations entre la procédure de suivi du Comité et l'examen périodique universel. | UN | 2- سينظر المقرر الخاص في الصلات بين إجراء المتابعة الخاص باللجنة والاستعراض الدوري الشامل. |
2. Le Rapporteur spécial examinera les articulations entre la procédure de suivi du Comité et l'examen périodique universel. | UN | 2 - سينظر المقرر الخاص في الصلات بين إجراء المتابعة الخاص باللجنة والاستعراض الدوري الشامل. |
Ils ont en outre examiné le rôle des procédures spéciales dans le contexte de l'alerte rapide et des catastrophes naturelles et dans la coordination du suivi des travaux des mécanismes des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales, les organes conventionnels et l'examen périodique universel. | UN | كما ناقشوا دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر والكوارث الطبيعية والمتابعة المنسقة لعمل آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
Seuls le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel constituent des plates-formes acceptables pour examiner les questions relatives aux droits de l'homme de façon objective et sans préjugés. | UN | فمجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل هما الوحيدان اللذان يمثلان محفلا مقبولا لمعالجة مسألة حقوق الإنسان بموضوعية ودون تحيز. |
Parallèlement, il conviendrait de renforcer les activités existantes de suivi de l'enseignement des droits de l'homme qui sont assurées par les mécanismes de l'ONU, notamment les organes conventionnels, les procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | :: هناك حاجة ذات صلة تتمثل في تعزيز المتابعة القائمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من قبل آليات الأمم المتحدة، بما فيها هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، وعملية الاستعراض الدوري الشامل |