ويكيبيديا

    "et l'expérience de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجارب
        
    • وخبرات
        
    • وخبرة
        
    • وتجربة
        
    • وخبراته
        
    De l'avis de ma délégation, une telle tâche ne peut être entreprise qu'avec la compétence et l'expérience de la Conférence du désarmement. UN ومن رأي وفدي أن ضخامة ذلك العمل تجعل من المتعذر القيام بــــه إلا بالاستعانة بخبرة وتجارب مؤتمر نزع السلاح.
    Les rapporteurs spéciaux précédents ont en outre examiné les conditions de logement et l'expérience de membres de groupes vulnérables et marginalisés. UN ١١ - كما نظر المقرران الخاصان السابقان في ظروف السكن وتجارب أعضاء الجماعات القليلة المنعة والمهمشة.
    :: Des législations et l'expérience de plusieurs pays démocratiques. UN :: تشريعات وخبرات من مختلف البلدان الديمقراطية.
    Prendre en considération les résultats et l'expérience de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, ainsi que du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    Le savoir et l'expérience de ceux qui, parmi les organismes internationaux s'occupant des droits de l'homme, traitent de la discrimination raciale pourraient être des plus utiles dans la promotion de l'égalité. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    Le savoir et l'expérience de ceux qui, parmi les organismes internationaux s'occupant des droits de l'homme, traitent de la discrimination raciale pourraient être des plus utiles dans la promotion de l'égalité. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    Ce faisant, je suis réconforté à l'idée de pouvoir compter sur la compétence et l'expérience de tous les membres du Comité. UN وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة.
    Les critères retenus pour les qualifications et l'expérience de l'administrateur n'ont pas été divulgués. UN ولا يكشف هذا العطاء عن المعايير المتعلقة بمؤهلات المدير وخبراته.
    Une étude plus récente et l'expérience de certains pays qui pratiquent l'imposition des transactions financières ont clairement démontré que la mise en œuvre de cette taxe est possible. UN لقد أظهرت بشكل واضح أبحاث أجريت مؤخرا وتجارب بعض البلدان التي تفرض ضرائب على المعاملات المالية أن تطبيق هذه الضريبة أمر ذو جدوى.
    En outre, la situation et l'expérience de toutes les personnes vulnérables dans les communautés touchées par le problème des mines, notamment les personnes déplacées dans leur propre pays, les personnes âgées, les personnes qui vivent dans une extrême pauvreté et les membres d'autres groupes marginalisés, devraient également être pris en considération dans les efforts d'assistance aux victimes. UN وينبغي أن تُراعي هذه الجهود كذلك أحوال وتجارب جميع الأشخاص ضعيفي الحال، بمن فيهم المشردون داخلياً وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والفئات المهمشة الأخرى.
    Étant donné que la plus grande partie des travaux existants dans ce domaine s'appuie sur les données et l'expérience de pays développés, il est également suggéré d'adapter les modèles et les indicateurs à la situation et aux besoins des pays en développement. UN ونظراً لأن جزءاً كبيراً من العمل الذي أُنجز في هذا المجال كان مستنداً إلى بيانات وتجارب من بلدان متقدمة، فإن المذكرة تشير أيضاً إلى ضرورة تكييف النماذج والمؤشرات لجعلها تتلاءم على نحو أفضل مع وضع البلدان النامية واحتياجاتها.
    Les conclusions du groupe de travail et l'expérience de l'exécution de projets contribueront à l'élaboration d'un programme type à l'attention d'autres pays. UN وستساهم الاستنتاجات التي يخلص إليها الفريق العامل وتجارب المشروع في صياغة برنامج نموذجي لإقامة الروابط لاستعماله في بلدان أخرى.
    Considérant les compétences techniques et l'expérience de l'AIEA, nous sommes convaincus que c'est elle qui doit rester l'élément moteur des efforts internationaux déployés dans ce domaine. UN ونحن نؤمن إيمانا جازما بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بفضل ما تتمتع به من خبرات وتجارب تقنية، خليقة بأن تظل القوة الرائدة التي تدفع الجهود الدولية في هذا المجال.
    Prendre en considération les résultats et l'expérience de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, ainsi que du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    Il est donc plus important que jamais que les capacités et l'expérience de l'ONU comme des organisations régionales soient utilisées le plus efficacement possible. UN ثم زادت اﻷزمة المالية إلى أصابت المنظمة من صعوبة الاستجابة الكافية، مما جعل اﻹفادة من قدرات وخبرات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على السواء بأقصى قدر ممكن من الفعالية أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Tout au contraire, les capacités, les compétences et l'expérience de tous, y compris des jeunes, des personnes âgées et des handicapés doivent être reconnues et utilisées au mieux pour forger une société où chacun ait sa place. UN بل على العكس، ينبغي أن تحظى قدرات ومواهب وخبرات جميع الناس، بما فيهم الشباب والشيوخ والمعوقون، وبكل تقدير وتشجيع وأن يستفاد منها في العمل على إيجاد مجتمع للجميع.
    A la fin de la guerre froide, lorsque l'heure du changement est venue, un étonnant mélange entre les idées de ses nouveaux membres et l'expérience de leurs collègues a permis au Comité de naviguer à travers les réalités du bipolarisme. UN وعندما حان وقت التغيير بعد انتهاء الحرب الباردة، اهتدت اللجنة بمزيج رائع من أفكار اﻷعضاء الجدد وخبرات زملائهم القدماء الفضل في مسارها عبر حقائق ما بعد القطبية الثنائية.
    Le savoir et l'expérience de ceux qui, parmi les organismes internationaux s'occupant des droits de l'homme, traitent de la discrimination raciale pourraient être des plus utiles dans la promotion de l'égalité. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    Nous respectons et estimons l'opinion et l'expérience de tous les citoyens. UN ونحن نقدر ونحترم صوت وخبرة كل فرد من أفراد المجتمع.
    Ces deux promotions s'expliquaient plutôt par l'ancienneté et l'expérience de MM. Diakhaté et Kandji. UN وتشير الحكومة إلى ضرورة النظر إلى كلتا الترقيتين في ضوء أقدمية وخبرة كل من السيد دياخاتي والسيد كاندجي.
    En fait l'idée que les droits et l'expérience de la réalité quotidienne ne peuvent être dissociés a été formulée par la Commission dans des résolutions précédentes. UN وقد اعتُرف بهذا الإقرار بعدم تجزئة الحقوق وتجربة الواقع اليومي في قرارات سابقة اتخذتها اللجنة.
    Les échanges économiques, politiques, sociaux et culturels fructueux entre Porto Rico et les États-Unis au cours du siècle écoulé et l'expérience de la migration font partie intégrante de la mémoire collective et de l'identité du peuple portoricain. UN وإن التبادل الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي المثمر بين بورتوريكو والولايات المتحدة خلال القرن الماضي وتجربة الهجرة يمثلان جزءا متمما للذاكرة الجماعية لشعب بورتوريكو وهويته.
    Dans certains cas, il a souvent été déclaré que les compétences techniques, le savoir—faire et l'expérience de spécialistes locaux étaient mieux adaptés aux besoins de la société et moins coûteux. UN بل انه اقتُرح، في بعض الحالات، أن خبرة ودراية وتجربة الخبراء المحليين أكثر ملاءمة وتكيفا مع احتياجات المجتمع، كما أنها أقل تكلفة.
    En réponse au nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, TICAD III envisage d'élargir ses partenariats avec les organisations internationales et les pays concernés, en particulier avec la société civile et les pays asiatiques ayant progressé en matière de développement, afin d'échanger la sagesse et l'expérience de la communauté internationale dans le domaine du développement du continent africain. UN واستجابة لمفهوم التملك في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ينوي المؤتمر الثالث أن يوسع الشراكات مع المنظمات الدولية والبلدان المعنية، وعلى وجه الخصوص، مع المجتمع المدني والبلدان الآسيوية التي حققت التنمية بنجاح، من أجل تشاطر حكمة المجتمع الدولي وخبراته في مجال التنمية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد