ويكيبيديا

    "et l'exploitation des ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    • وفي استغلال الموارد الطبيعية
        
    Les particuliers dont les biens ou moyens de subsistance ont été affectés par la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles auront droit à une indemnisation adéquate et prompte. UN ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل.
    L'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    . Les récents progrès des technologies de l'information ont également permis à des hommes de science de surveiller les phénomènes écologiques mondiaux tels que l'appauvrissement de la couche d'ozone, la déforestation, la sécheresse, la désertification, la dégradation des terres et l'exploitation des ressources naturelles. UN وأوجه التقدم المحرزة مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات قد مكنت أيضا العلماء من رصد ظواهر بيئية عالمية مثل نفاد اﻷوزون، وإزالة الغابات، والجفاف، والتصحر، وتدهور التربة، واستغلال الموارد الطبيعية.
    i) l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles, ainsi que la mise en valeur, la sauvegarde et l'utilisation de l'environnement; UN `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛
    A. Le droit à l'autodétermination et l'exploitation des ressources naturelles 30 15 UN ألف - الحق في تقرير المصير وفي استغلال الموارد الطبيعية 30 17
    S'il est vrai que les données précises font défaut, il semble néanmoins que les confiscations de terres se soient multipliées en 2012, particulièrement dans le contexte de la préparation de terrains pour la construction d'infrastructure et l'exploitation des ressources naturelles. UN ولا توجد بيانات واضحة، لكن يُزعم أن مصادرة الأراضي قد ازدادت في عام 2012، وبخاصة بغرض توفير مناطق لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية.
    Par ailleurs, il faudra parvenir à un accord sur l'avenir des réfugiés palestiniens et sur l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région, en particulier l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ضروريا التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين واستخدام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما المياه.
    Le lien entre la prolongation du conflit et l'exploitation des ressources naturelles n'aurait pas été possible si certaines entités qui ne sont pas parties au conflit n'y avaient pas, volontairement ou non, joué un rôle crucial. UN 181- إن الصلة بين استمرار الصراع واستغلال الموارد الطبيعية ربما لم يكن لها وجود لو لم تكن بعض الجهات، غير الأطراف في الصراع، قد قامت عمدا أو عن غير عمد بدور رئيسي في ذلك.
    Le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des huit, convenu à Kananaskis en 2002, a fait également ressortir le lien entre les conflits armés et l'exploitation des ressources naturelles. UN وكانت الصلة بين الصراع المسلح واستغلال الموارد الطبيعية قد عولجت بشكل أكبر في خطة العمل من أجل أفريقيا التي عرضتها مجموعة الثمانية وتمت الموافقة عليها في كاناناسكيز في عام 2002.
    D. Utilisation de forces armées pour la protection de projets de développement et l'exploitation des ressources naturelles 30 − 32 7 UN دال- استخدام القوات العسكرية لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية 30-32 7
    D. Utilisation de forces armées pour la protection de projets de développement et l'exploitation des ressources naturelles UN دال - استخدام القوات المسلحة لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية
    Nombre de ces acteurs ont des objectifs à long terme concernant la paix régionale, le désarmement, la prolifération des armes légères, la lutte contre la criminalité et le terrorisme, et l'exploitation des ressources naturelles. UN فالكثير من بين هذه الأطراف لديه أهداف طويلة الأمد تتعلق بالسلام الإقليمي ونزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة وأنشطة مكافحة الجريمة ومكافحة الإرهاب واستغلال الموارد الطبيعية.
    Les mesures illégales ainsi prises comprenaient des transferts massifs de populations arméniennes dans les territoires occupés, la destruction des monuments historiques, culturels et religieux azerbaïdjanais, et l'exploitation des ressources naturelles. UN وشملت هذه الأعمال المنافية للقانون في جملة أعمال النقل الجماعي للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة، وتدمير المعالم الأذربيجانية التاريخية والثقافية والدينية، واستغلال الموارد الطبيعية.
    Elle aborde également les thèmes suivants: les institutions de la transition, l'insécurité de la population civile et l'exploitation des ressources naturelles. UN كما تتناول أيضاً المواضيع التالية: مؤسسات المرحلة الانتقالية وافتقار السكان المدنيين إلى الأمن واستغلال الموارد الطبيعية.
    Ce phénomène de fonte, conjugué au réchauffement des eaux et aux progrès technologiques, crée de nouvelles possibilités pour la navigation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région arctique. UN وسيوفر انحسار الجليد واحترار البحار، بالترافق مع أوجه التطور في التكنولوجيا، فرصا جديدة للملاحة واستغلال الموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي.
    D'où la nécessité de veiller à ce que l'ouverture de nouvelles routes de navigation et l'exploitation des ressources naturelles ne mettent pas en danger ces écosystèmes fragiles, de même qu'il importe d'en réduire au minimum les atteintes au milieu marin. UN ولا بد من توخي الحذر لضمان ألا يعرض فتح ممرات جديدة للسفن واستغلال الموارد الطبيعية للخطر هذه النظم الإيكولوجية الحساسية وللتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على البيئة البحرية.
    Il existe également un lien entre les activités des mercenaires et les forces militaires et de sécurité privées et l'exploitation des ressources naturelles, ce qui tend à perpétuer les conflits armés. UN وتوجد أيضاً رابطة بين أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة واستغلال الموارد الطبيعية مما يدعو إلى إطالة أمد الصراعات المسلحة.
    Les problèmes auxquels se heurtent les États membres pour remédier à cette situation sont compliqués par une pénurie de ressources en eau, une répartition inégale des sources d'énergie et l'absence de stratégies nationales et régionales précises permettant d'harmoniser les préoccupations écologiques et la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles. UN ويزيد من تعقد المهام التي تواجهها الدول اﻷعضاء في معالجة هذا الوضع، نقص الموارد المائية، والتوزع غير المتساوي لمصادر الطاقة، وعدم وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية لتحقيق التوازن بين الاهتمامات البيئية وبين تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها.
    Elle spécifie que les Sociétés autonomes régionales sont les autorités environnementales régionales suprêmes dans leur domaine de compétence; elles sont habilitées à accorder des permis pour l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles et à exercer des fonctions touchant à l'évaluation, au contrôle et au suivi de l'utilisation de l'eau, du sol, de l'air et des autres ressources naturelles renouvelables. UN وينص تحديدا على أن الهيئات المستقلة الإقليمية هي أعلى سلطة بيئية إقليمية في مجالات اختصاصها، إذ لها سلطة منح تراخيص استخدام الموارد الطبيعية واستغلالها وممارسة الوظائف المتعلقة بالتقييم والمراقبة والرصد البيئي لاستخدام المياه والتربة والهواء والموارد الطبيعية المتجددة.
    Des progrès continuent d'être faits en technologie marine (voir plus haut, par. 19, 27, 48 et 57 à 60), notamment parce que l'homme repousse les limites de la recherche scientifique, répond aux impératifs écologiques et économiques et progresse dans l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles. UN ١٢٥ - ويتواصل إحراز أوجه تقدم في مجال التكنولوجيا البحرية (انظر الفقرات 19 و 27 و 48 و 57 إلى 60 أعلاه)، بفعل عدة عوامل مثل الفضول العلمي، الذي يتناول متطلبات البيئة والكفاءة من حيث التكلفة، ويمضي قدما باستكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها.
    A. Le droit à l'autodétermination et l'exploitation des ressources naturelles UN ألف - الحق في تقرير المصير وفي استغلال الموارد الطبيعية
    81. Le représentant de la Banque mondiale a déclaré que la Banque s'intéressait à tous les aspects de l'avenir des peuples autochtones, y compris le droit à la terre et l'exploitation des ressources naturelles. UN 81- وقال ممثل البنك الدولي إن البنك يحرص على مستقبل الشعوب الأصلية بجميع جوانبه، بما فيها حقه في الأرض وفي استغلال الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد