Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
S'agissant du sous-titre D, le représentant de l'Institut a proposé que soient mentionnées les violences, les agressions et l'exploitation sexuelles. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترح المعهد ذكر العنف الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
La violence et l'exploitation sexuelles comprennent: | UN | يشمل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ما يلي: |
Nous devons mieux organiser les camps de réfugiés et les systèmes de distribution alimentaire pour empêcher la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | وعلينا أن نبذل جهودا أفضل في تنظيم مخيمات اللاجئين ونظم توزيع الأغذية منعا للعنف والاستغلال الجنسيين. |
Il dispose d'un plan d'action national contre la violence et l'exploitation sexuelles dont sont victimes les enfants, y compris la traite. | UN | ولدى بنغلاديش خطة عمل وطنية لمكافحة الانتهاك والاستغلال الجنسيين للأطفال، بما في ذلك الاتجار. |
Son pays connaît depuis peu une augmentation alarmante du nombre des cas signalés de mauvais traitements des enfants et de violence à leur encontre, notamment la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | 4 - وقالت إن بلدها شهد مؤخرا زيادة مزعجة في عدد الحالات المبلغ عنها للاستغلال والعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف والاستغلال الجنسيان. |
La violence et l'exploitation sexuelles comprennent: | UN | يشمل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ما يلي: |
En particulier, les territoires devraient modifier leur législation pour faire en sorte que les garçons bénéficient d'une protection suffisante contre la maltraitance et l'exploitation sexuelles. | UN | وينبغي، خاصة أن تعدل هذه الأقاليم تشريعها كي توفر لكافة الأطفال الحماية الملائمة من العنف والاستغلال الجنسي. |
198. Le Comité s'inquiète du fait que l'Etat partie n'a pas élaboré de stratégie claire pour combattre les violences et l'exploitation sexuelles dont sont victimes des enfants. | UN | ٨٩١- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف ليست لديها استراتيجية واضحة لمكافحة اساءة المعاملة والاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Le Groupe de la production vidéo de la MINUL a produit, à l'intention du Groupe Déontologie et discipline, un documentaire de 5 minutes sur la violence et l'exploitation sexuelles qui mettait l'accent sur les responsabilités des Casques bleus. | UN | أنتجت وحدة الإنتاج الفيديوي بالبعثة برنامجا يدوم 5 دقائق لوحدة السلوك والانضباط بشأن الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي شددت على مسؤولية حفظة السلام. |
7. Protection des enfants et des femmes contre la violence et l'exploitation sexuelles | UN | 7 - حماية الأطفال والنساء من العنف والاستغلال الجنسي |
Selon un rapport récent, les trafiquants et autres individus se servent des technologies de l'information et de la communication pour façonner les normes publiques concernant les femmes de manière à rendre la traite et l'exploitation sexuelles plus acceptables. | UN | فإن المتجرين وغيرهم يستخدمون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتشكيل أعراف عامة حول النساء بطرق تجعل الاتجار والاستغلال الجنسي مقبولين بشكل أكبر. |
Ce rapport présente les différentes violations dont sont victimes les femmes et les enfants pendant les conflits armés, en particulier la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | ولخص التقرير التجارب المختلفة التي واجهتها النساء والأطفال أثناء الصراعات المسلحة ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Pour atteindre cet objectif, nous estimons qu'il faut dénoncer la violence et l'exploitation sexuelles comme obstacles à l'égalité des sexes et au développement. | UN | وللوصول إلى هذا الهدف نعتقد أنه من الحاسم الاعتراف بأن العنف والاستغلال الجنسيين حاجز كبير أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية. |
Pour créer un climat favorable pour les femmes et les jeunes filles et promouvoir l'égalité des sexes, les gouvernements et la société civile doivent s'employer à éradiquer la violence contre les femmes, en particulier la violence et l'exploitation sexuelles vécues dans l'industrie du sexe. | UN | من أجل تهيئة بيئة تساعد النساء والفتيات على النهوض بالمساواة بين الجنسين، يجب على الحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة، وخاصة العنف والاستغلال الجنسيين في صناعة الجنس. |
La MONUC doit prendre des mesures pour que les administrateurs et les officiers justifient de l'application de tous les règlements et de toutes les règles visant à prévenir la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | كما يجب أن تتخذ البعثة خطوات تكفل إثبات تنفيذ المديرين والضباط جميع الأنظمة والسياسات القائمة الرامية إلى منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
68. L'Égypte restait préoccupée par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les enfants contre les violences et l'exploitation sexuelles. | UN | 68- وأعربت مصر عن استمرار قلقها إزاء محدودية التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
76. Le Comité demande instamment à l'État partie de combattre plus vigoureusement la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | 76- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات استباقية لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
100. Le Comité s'inquiète de l'absence d'informations et de données sur les violences et l'exploitation sexuelles, notamment dans la famille. | UN | ٠٠١- ومما يقلق اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات تتعلق باﻹيذاء والاستغلال الجنسيين بما في ذلك ما يحدث من إيذاء داخل اﻷسرة. |
Enfin, la maltraitance et l'exploitation sexuelles dans les contextes virtuel et réel, qui se rejoignent, sont susceptibles d'être liées à d'autres types de maltraitance et d'exploitation sexuelle tels que la traite et le tourisme sexuel. | UN | وأخيراً، فإن من المحتمل أن يرتبط التعدِّي والاستغلال الجنسيان في البيئات المتصلة الافتراضية/الفعلية بأنواع أخرى من التعدِّي والاستغلال مثل الاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية. |