Investir dans l'éducation et l'habilitation des jeunes représente un des investissements à long terme les plus sûrs. | UN | وذكرت أن الاستثمار في التعليم والتمكين للشباب هو واحد من أكثر الاستثمارات سلامة في المدى الطويل. |
Le RNDH est également axé sur le rôle des femmes, les droits des femmes et l'habilitation des femmes. | UN | ويركز التقرير الوطني عن التنمية البشرية أيضا على دور المرأة وحقوق المرأة والتمكين لها. |
Afin d'y parvenir, le rapport préconise deux stratégies générales : la protection et l'habilitation. | UN | ولتحقيق ذلك، يقدم الأمن البشري استراتيجيتين عامتين: الحماية والتمكين. |
A un moment où le débat sur le renforcement des capacités et l'habilitation sur lesquels doit déboucher le processus de développement se poursuit, il est grand temps de reconsidérer la notion de conditionnalité sous toutes ses formes. | UN | وباستمرار مناقشة بناء القدرات والتمكين في عملية التنمية، فقد حان اﻷوان ﻹعادة النظر في المشروطية. |
Le Comité compte sur son ministère pour formuler des programmes et des projets pour les femmes dans tous les secteurs prioritaires, à savoir l'éducation, la santé, et l'habilitation économique. | UN | واختتمت قائلة إن اللجنة تعول على الوزارة في صياغة برامج ومشاريع من أجل المرأة في جميع القطاعات ذات الأولوية، ولا سيما التعليم والصحة والتمكين الاقتصادي. |
La plupart de ces documents posent comme objectif premier du développement l'élimination de la pauvreté et soulignent l'importance d'une approche axée sur les droits de l'homme et reposant sur le partenariat et l'habilitation. | UN | وكان القضاء على الفقر هو الهدف الإنمائي الرئيسي في معظم هذه الوثائق التي تبين أهمية تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان من خلال الشراكة والتمكين. |
Des colloques sur la démarginalisation et l'habilitation des femmes, organisés sur les plans régional et sous-régional, ont permis de jeter les fondements nécessaires à la bonne conduite des affaires publiques, ainsi qu'au développement et aux modes de subsistance viables. | UN | وعقدت ندوات على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي بشأن ادراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس والتمكين في اﻷنشطة الرئيسية. ووضعت هذه الندوات اﻷساس لﻹدارة السليمة والتنمية المستدامة وسبل العيش المستدامة. |
:: Mettre l'accent sur la propriété et l'habilitation politique et économique, pour s'attaquer aux obstacles sociaux en général, qui font échec à la participation des groupes marginalisés; | UN | * التركيز على الحيازة والتمكين السياسي/الاقتصادي لتذليل العقبات الاجتماعية الكبرى أمام مشاركة الفئات المهمشة |
L'objectif principal est d'assurer l'insertion et l'habilitation effectives de la femme en vue d'améliorer sa condition, d'intensifier sa participation à la prise de décisions et au développement. | UN | والهدف الرئيسي لهذه السياسة هو تحقيق الإشراك والتمكين الفعالين للمرأة من أجل تحسين وضعها وتعزيز اشتراكها في صنع القرار وفي العملية الإنمائية. |
:: Il est fondé sur la protection et l'habilitation. | UN | :: أنه يقوم على أساس الحماية والتمكين. |
Les besoins des hommes et des femmes et l'habilitation des femmes arabes ont été reconnus comme figurant parmi les trois domaines présentant des déficits en matière de développement humain dans la région des États arabes. | UN | جرى تحديد الاحتياجات المتصلة بالفروق بين الجنسين والتمكين للمرأة العربية باعتبارها من النقائص الثلاث التي تعاني منها التنمية البشرية في منطقة الدول العربية. |
73. Plusieurs délégations ont dit que le Fonds semblait avoir mis moins l'accent sur les stratégies, le renforcement des capacités et l'habilitation que sur la fourniture des services. | UN | ٧٣ - ولاحظت عدة وفود أن اليونيسيف قامت، على ما يبدو، بوضع تشديد على استراتيجيتي بناء القدرات والتمكين يقل عن التشديد على إنجاز الخدمات. |
Le Conseil économique et social a adopté une politique visant à intégrer l'égalité des sexes dans les programmes et politiques des Nations Unies, a défini le rôle des activités opérationnelles en ce qui concerne la promotion de la participation des femmes au développement et a adopté un communiqué ministériel sur l'emploi, la lutte contre la pauvreté et l'habilitation et la promotion de la femme. | UN | وأضافت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اعتمد سياسة لجعل مسألة الجنسين مسألة رئيسية في جميع سياسات وبرامج اﻷمم المتحدة، وتناول دور اﻷنشطة التنفيذية في تعزيز مشاركة المرأة في التنمية، واعتمد بياناً وزارياً بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر والتمكين للمرأة والنهوض بها. |
L'Institut@ genre, cogéré par le PNUD et la Smithsonian Institution, a dispensé à plus de 600 participants une formation sur le rôle des hommes pour assurer l'égalité des sexes et l'habilitation des femmes. | UN | 12 - وقام كل من المعهد المعني بالشؤون الجنسانية ' Institute @`، الذي يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارته، ومؤسسة سميثونيان بتدريب ما يزيد على 600 مشارك بشأن دور الرجال في المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Cette recherche sur les liens entre les politiques macroéconomiques, telles que la libéralisation financière, la maîtrise de l'inflation et la libéralisation des échanges, ainsi que sur les réformes du secteur public d'une part, et leur impact sur la parité hommes-femmes d'autre part, a permis d'approfondir l'examen de questions qui sont encore négligées dans le débat actuel sur cette parité et l'habilitation. | UN | 43 - تناول هذا البحث الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الشامل من قبيل التحرير المالي، واستهداف التضخم، وتحرير التجارة، وكذلك إصلاحات القطاع العام، من ناحية، وآثارها الجنسانية من ناحية أخرى، وعمَّق النظر في مسائل لا تزال مهملة في المناقشات المعاصرة بشأن المساواة بين الجنسين والتمكين. |