ويكيبيديا

    "et l'indemnisation pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعويض عن
        
    • والتعويض فيما
        
    • وتعويضهم عمّا لحقهم
        
    v) Conférence diplomatique sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de certaines substances, Londres, 1984 UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    La Constitution garantit également à toute victime la protection de la justice et l'indemnisation pour les préjudices subis. UN ويضمن الدستور للضحايا الحماية القضائية والتعويض عن الأذى.
    Celle-ci garantit également à toute victime la protection de la justice et l'indemnisation pour les préjudices subis. UN ويضمن هذا الدستور أيضا لكل ضحية، الحماية القضائية، والتعويض عن الأضرار التي تلحق بها.
    Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention SNPD) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996
    Cette responsabilité comporte la réinstallation des populations déplacées dans des zones sans danger et le retour à la productivité économique des zones affectées, l'apport de soins de santé appropriés et l'indemnisation pour les pertes de vies humaines, de terres et de santé. UN وتشمل هذه المسؤولية إعادة توطين السكان المشردين بشكل آمن وإعادة الطاقة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة، وتوفير الرعاية الصحية الملائمة، والتعويض عن الخسائر في اﻷرواح واﻷراضي والصحة.
    Évolution concernant la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses, telle que modifiée par son Protocole de 2010 UN التطورات المتصلة بالاتفاقية الدولية لعام 1996 المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر، المعدلة بالبروتوكول الملحق بها لعام 2010
    À cet égard, le Rapporteur spécial chargé du sujet devrait envisager la possibilité d'élaborer un régime de responsabilité couvrant la réparation des dommages, la reconstruction, la responsabilité pour fait illicite et l'indemnisation pour le préjudice causé à l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالموضوع أن تدرس إمكانية وضع نظام للمسؤولية لمعالجة مسألة جبر الضرر، والتعمير، أي المسؤولية عن الأفعال غير القانونية والتعويض عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Il convient de mentionner à cet égard l'adoption en 2003 du Protocole de Kiev sur la responsabilité civile et l'indemnisation pour les dommages causés par les effets transfrontières des accidents industriels sur les eaux transfrontières. UN وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً.
    La définition de ces substances donnée dans le Protocole est plus large que celle figurant dans la Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses. UN ويعتبر تعريف هذه المواد في البروتوكول أوسع نطاقا من تعريفها في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر.
    Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention HNS). Neuf États sont actuellement parties à cette Convention. UN 298 - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر - يوجد لهذه الاتفاقية حاليا تسع دول متعاقدة.
    Après quatre ans de conflit et de déplacements continus au Darfour, parvenir à un accord sur la propriété foncière et l'indemnisation pour les pertes de biens immobiliers apparaît comme un élément clef d'une paix durable. UN وبعد أربع سنوات من النزاع واستمرار التشريد في دارفور تبين أن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن حيازة الأراضي والتعويض عن فقدان الممتلكات هو العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم.
    89. La loi sur les droits des patients et l'indemnisation pour dommage causé à leur santé est le principal texte qui régit les droits des patients. UN 89- ويعد قانون حقوق المرضى والتعويض عن الإضرار بصحتهم الوثيقة القانونية الرئيسية التي تحكم حقوق المرضى.
    204. À sa quatre-vingtième session, le Comité juridique a résolu un certain nombre de questions importantes relatives à l'élaboration d'une convention concernant la responsabilité et l'indemnisation pour la pollution due aux combustibles de soute des navires. UN 204 - وأحرزت اللجنة القانونية في دورتها 80 تقدما ملحوظا لحل عدد من المسائل المعلقة فيما يتصل بصياغة اتفاقية عن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم من النفط المستخدم كوقود للسفن.
    Ont été adoptés les instruments suivants : Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages causés lors du transport par mer des substances nocives et potentiellement dangereuses de 1996 et Protocole de 1996 modifiant la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976. UN واعتمدت صكوك المعاهدة التالية: الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتصل بحمل المواد الخطرة والسامة بالبحر، ١٩٦٦، وبروتوكول ١٩٦٦ لتعديل اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية، ١٩٦٧.
    Ils estimaient, eux aussi, que les deux principaux éléments à prendre en compte étaient la prévention, au sens le plus large du terme, des dommages transfrontières résultant d'activités qui n'étaient pas interdites par le droit international et l'indemnisation pour dommage transfrontière. UN وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    c) La responsabilité et l'indemnisation pour les effets préjudiciables des dégâts environnementaux; UN (ج) المسؤولية والتعويض عن الآثار السلبية للإضرار بالبيئة؛
    Le régime international actuel concernant la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages créés par la pollution des navires et le transport de substances dangereuses et néfastes, de déchets toxiques et de matériaux nucléaires par voie maritime est composé d'un certain nombre d'instruments internationaux. UN 271 - يستند النظام القانوني الدولي الحالي للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن التلوث من السفن ومن النقل البحري للمواد الخطرة والضارة والنفايات الخطرة والمواد النووية إلى عدد من الصكوك الدولية.
    79. Encourage les États à envisager de devenir partie au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; UN 79 - تشجع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛
    [5. Les Parties adoptent des dispositions relatives à la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages causés par les mouvements transfrontières de déchets de mercure auxquels la présente Convention s'applique.] UN [5 - على الأطراف أن تعتمد أحكاماً تتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الذي ينجم عن نقل نفايات الزئبق الخاضعة لهذه الاتفاقية عبر الحدود.]
    Les présentes directives visent à fournir aux Etats des orientations concernant la formulation d'une législation nationale sur la responsabilité, les mesures correctives et l'indemnisation pour les dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement, conformément au principe du pollueur payeur. UN هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع.
    Alinéa c: Le Code de procédure pénale prévoit la réhabilitation des individus et définit les motifs et modalités de la réhabilitation et l'indemnisation pour les préjudices subis. UN الفقرة الفرعية (ج): ينصّ قانون الإجراءات الجنائية على إعادة تأهيل الأفراد ويحدد مسوغات وسبل إعادة تأهيلهم وتعويضهم عمّا لحقهم من أضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد