De même, comparés aux autres groupes sociaux, le pourcentage de filles et l'indice de parité entre les sexes des Dalits sont également faibles. | UN | كما أن النسبة المئوية لمشاركة الإناث ومؤشر التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الداليت، متدنيان أيضاً. |
Deuxième étape : Détermination des seuils pour l'indice physique révisé de qualité de vie et l'indice de vulnérabilité économique en vue de l'inclusion d'un pays dans la liste | UN | الخطوة 2: تحديد عتبتي المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا |
À ce moment-là, mon pays enregistrait le plus haut revenu par habitant et l'indice de développement humain le plus élevé de l'Asie du Sud. | UN | وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا. |
L'analyse montre un rapport effectif entre l'Indice de compétitivité commerciale et l'indice de concentration des exportations, qui traduit le degré de diversification de la production dans la structure des exportations d'un pays donné. | UN | 2 - ويظهر التحليل وجود علاقة إيجابية بين الرقم القياسـي للقدرة التنافسـية التجارية والرقم القياسي لتركيز الصادرات، مما يعكس درجة تنويع الإنتاج في هيكل الصادرات للبلد المعني. |
Son application, dans la région asiatique notamment, a été expliquée, de même que la technologie de la télédétection, notamment la persistance des nuages froids (CCD), qui sert à estimer la pluviométrie, et l'indice de végétation normalisée (NDVi), qui permet d'estimer le volume des récoltes. | UN | وقدم شرح لاستعمالات هذا النظام على منطقة آسيا بالتحديد، إلى جانب شرح تكنولوجيا الاستشعار عن بعد مثل مدة بقاء السحب الباردة، مما يقدم بديلا عن كمية الأمطار الساقطة والرقم القياسي الموحد الفرق للنبات في تقدير إنتاج المحاصيل. |
Pour l'année 2010, selon le Rapport sur le développement humain, la population se trouvant sous la ligne de pauvreté s'élève à 6,43 %, l'indice d'inégalité de genre à 0,653 et l'indice de développement humain corrigé pour l'égalité à 0,477. | UN | واستناداً إلى الدليل القياسي للتنمية البشرية، وصلت نسبة السكان الذين يعيشون دون عتبة فقر الدخل في عام 2010 إلى 6.43 في المائة، وبلغ الدليل القياسي لانعدام المساواة بين الجنسين 0.653 في المائة، والدليل القياسي للتنمية البشرية المعدَّل حسب بيانات التفاوت 0.477. |
Par conséquent, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique sont actuellement considérés comme des critères relatifs. | UN | وبالتالي، فإن الدليل القياسي للأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي يعتبران حالياً من المعايير النسبية. |
D'autres membres ont estimé que les seuils et l'indice de valorisation des TCM actuels étaient raisonnables et devaient continuer à être utilisés. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أرقام العتبة الحالية ومؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية تعد معقولة ويتعين مواصلة استخدامها في المستقبل. |
Les deux derniers critères sont mesurés par deux indices de handicap structurel au développement durable : l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ويقاس المعياران الأخيران بمؤشرين من مؤشرات العوائق الهيكلية في مجال التنمية المستدامة، هما مؤشر الأصول البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادية. |
À l'avenir, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique seront traités comme des critères absolus. | UN | 58 - وفي المستقبل سيتم التعامل مع الدليل القياسي للأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي كمعيارين مطلقين. |
631. Le taux de natalité, le taux d'accroissement naturel de la population et l'indice de vitalité indiquent une évolution positive de l'état de santé de la population. | UN | 631- وتتضمن المؤشرات الإيجابية للحالة الصحية للسكان ما يلي: معدلات الولادة، النمو الطبيعي للسكان، ومؤشر النشاط. |
Il a formulé 17 recommandations concernant divers sujets tels que les plans d'action nationaux, l'administration de la justice, la collecte de données, le racisme et les médias, le racisme et la santé, les meilleures pratiques, le profilage racial et l'indice de l'égalité raciale. | UN | ووضع 17 توصية تتعلق بمواضيع شتى، كخطط العمل الوطنية، وإقامة العدل، وجمع البيانات، والعنصرية ووسائط الإعلام، والعنصرية والصحة، وأفضل الممارسات، والتنميط العرقي ومؤشر المساواة العرقية. |
La difficulté pour ces pays consiste à satisfaire les deux autres critères: l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه هذه المجموعة من البلدان في استيفاء المعيارين الآخرين: مؤشر الأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي. |
Bien que les taux d'inscription ventilés par âge et l'indice de parité entre les sexes (sigle anglais: GPI) montrent un bon degré de parité, les raisons qui incitent les adolescents à quitter l'école sont certainement liées à l'appartenance sexuelle. | UN | رغم أن معدلات الالتحاق بالمدارس حسب السن ومؤشر التكافؤ بين الجنسين تظهر درجة معقولة من التكافؤ بين الجنسين، فإن الأسباب التي تدفع الشباب إلى خارج المدرسة تخضع بالتأكيد لنوع الجنس. |
Une comparaison entre le LSCI et l'indice de performance logistique de la Banque mondiale montre une forte corrélation positive entre les différents éléments des deux indices. | UN | وتُظهر مقارنة بين مؤشر ربط خطوط النقل البحري ومؤشر الأداء اللوجستي للبنك الدولي ترابطاً إيجابياً قوياً بين مختلف عناصر المؤشرين. |
Dans le Rapport mondial sur le développement humain 2010, trois nouvelles mesures ont été introduites, à savoir l'Indice de développement humain ajusté aux inégalités, l'indice des inégalités entre les sexes et l'indice de pauvreté multidimensionnelle. | UN | 27 - استُحدثت ثلاثة مقاييس جديدة في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، هي: مؤشر التنمية البشرية المعدل وفقا لعدم المساواة، ومؤشر عدم المساواة بين الجنسين، ومؤشر الفقر المتعدد الأبعاد. |
Les indicateurs de résultats (tels que le taux d'utilisation et l'indice de fiabilité) ne portaient, eux, que sur les réunions intergouvernementales. | UN | وغطت مؤشرات الأداء (مثل معامل الاستفادة، ومؤشر الموثوقية) الاجتماعات الحكومية الدولية فقط. |
7. Se déclare préoccupé par l'exceptionnelle lenteur des progrès réalisés pour atteindre les seuils de reclassement, un cinquième seulement des PMA ayant atteint à ce jour le seuil de revenu − avec peu d'amélioration concernant les deux autres critères, à savoir l'indice de capital humain et l'indice de vulnérabilité économique. | UN | 7 - يعرب عن قلقه لأن التقدم نحو عتبات الخروج من الفئة لا يزال بطيئاً بصورة غير عادية، حيث لم يبلغ سوى خُمس البلدان في فئة أقل البلدان نمواً عتبة الدخل حتى الآن ولم يتحقق تقدم كبير في المعيارين الآخرين، وهما مؤشر الأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي. |
Les analystes et chercheurs travaillant dans ces domaines utilisaient plusieurs séries de données satellitaires, notamment l'imagerie en couleurs naturelles, l'épaisseur optique des aérosols et l'indice de végétation par différence normalisée (NDVI). | UN | وهناك عدد من مجموعات البيانات الساتلية المفيدة بصورة خاصة للمحلِّلين والباحثين الذين يعملون في المجالين، بما في ذلك الصور بالألوان الحقيقية، والعمق البصري للهباء الجوي، والرقم القياسي الموحَّد الفرق للغطاء النباتي. |
Celui-ci utilise différents produits pour ses interventions d'urgence et ses activités d'appui logistique, d'analyse et de planification, comme des estimations des précipitations et l'indice de végétation par différence normalisée qui sont obtenus essentiellement à partir de données gratuites fournies par des satellites basse résolution. | UN | وقال إنَّ البرنامج يستخدم مختلف النواتج، من قبيل تقديرات التهطال والرقم القياسي الموحَّد لتباين الغطاء النباتي، التي تستند أساساً إلى البيانات المجانية المستمدَّة من السواتل المنخفضة الاستبانة من أجل التصدِّي لحالات الطوارئ واللوجستيات والتحليل والتخطيط في هذا الصدد. |
Ces deux dernières décennies, Maurice a connu une réussite extraordinaire sur le plan économique, ce qui explique sa place au premier rang des pays africains dans l'Indice de compétitivité commerciale et l'indice de viabilité institutionnelle ainsi que l'Indice de viabilité économique de la CEA (CEA, 2003). | UN | لقد كان اقتصاد موريشيوس قصة نجاح طوال العقدين الأخيرين - كما يشهد بذلك تصنيفه المرتفع من جانب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الرقم القياسي للقدرة التنافسية التجارية والرقم القياسي للاستدامة المؤسسية علاوة على الرقم القياسي للاستدامة الاقتصادية (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 2003 ). |
Kiribati dépasse les seuils fixés pour les revenus et l'indice de capital humain tandis que l'Angola remplit le seul critère de revenu, de sorte que ces deux pays atteignent pour la première fois les seuils de sortie de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وتجاوزت كيريباس عتبتي الدخل والدليل القياسي للموارد البشرية، في حين استوفت أنغولا معيار الدخل فقط. وبذلك تكون كلتاهما قد بلغتا لأول مرة عتبتي الخروج من هذه القائمة. |