Il a vu l'ouverture d'un centre pour l'adaptation et l'insertion sociale et encouragé la mobilisation de la communauté dans le cadre du volontariat. | UN | وقد أنشأ البرنامج مركزا للتكيف والإدماج الاجتماعي وعزز تعبئة المجتمع المحلي من خلال العمل التطوعي. |
Il accompagnera le Gouvernement dans la mise en place de systèmes de certification et de passerelle entre l'éducation de base et l'insertion professionnelle. | UN | وسيساعد الحكومة على إنشاء نظم لإصدار الشهادات وإقامة معبر بين التعليم الأساسي والإدماج المهني. |
Le Programa del Niño Trabajador (PNT, Programme de l'enfant travailleur) de l'INFA constitue une autre modalité ayant pour objectif d'éliminer le travail des enfants à travers un soutien économique et l'insertion des enfants dans le système éducatif en fonction de leur âge. | UN | يهدف برنامج الصبي العامل، التابع لمعهد الطفل والأسرة، والذي يعتبر طريقة أخرى للرعاية، إلى القضاء على عمل الأطفال من خلال الإسهام المادي والإدماج في النظام التعليمي للأطفال والمراهقين تبعاً لأعمارهم. |
Une Stratégie nationale relative à la protection spéciale et l'insertion sociale des personnes handicapées a également été formulée. | UN | وجرى أيضا رسم استراتيجية وطنية تعنى بالحماية الخاصة والاندماج الاجتماعي للمعوقين. |
Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. | UN | وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع. |
La durabilité sociale implique l'équité au sein des générations et entre générations, l'intégration et l'insertion sociales, une participation élargie, et des citoyens désireux de façonner leur avenir et qui en ont les moyens. | UN | ويتطلب تحقيق الاستدامة الاجتماعية العدل بين الأجيال المختلفة وداخل الجيل الواحد، والإدماج والشمول الاجتماعيين، والمشاركة الواسعة القاعدة، وتمكين المواطنين وإشراكهم في توجيه مستقبلهم. |
La Déclaration de Copenhague sur le développement social et l'engagement exprimé en faveur de l'intégration sociale exigent que la dignité humaine, les droits de l'homme, la solidarité et l'insertion sociale soient élevés au rang de priorités. | UN | ويطالبنا إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية والتزامه بالإدماج الاجتماعي بأن نضع الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والتضامن والإدماج الاجتماعي على سلم الأولويات. |
Cette politique se concentre sur six domaines : les sexospécificités, le cycle de vie, l'intégration et l'insertion, la famille, l'approche multisectorielle et, enfin, la territorialité. | UN | وتركز السياسة الوطنية للشباب على ستة مجالات: قضايا الجنسين ودورة الحياة والشمول والإدماج والأسرة والنهج المتعدد القطاعات والإقليمية. |
L'Italie a mis en place des groupes de travail qui devaient étudier et suivre les problèmes de la discrimination dans des domaines tels que la santé, les médias, les sports et l'insertion sociale et proposer des solutions. | UN | وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها. |
Ainsi les principaux secteurs d'intervention de la coopération relèvent du domaine social : la santé, l'éducation, y compris la formation et l'insertion professionnelle et le développement local intégré. | UN | ولذلك فإن قطاعات النشاط الرئيسية لبرنامج التعاون تندرج في المجال الاجتماعي: الصحة، والتعليم، بما في ذلك التدريب والإدماج المهني، والتنمية المحلية المتكاملة. |
Pour assurer la réussite de l'éducation inclusive, il faut aussi parfois donner aux autorités locales le pouvoir de prendre des décisions concernant l'accessibilité et l'insertion et faire en sorte qu'elles aient à répondre de leurs actes. | UN | كذلك، يعتمد نجاح التعليم الشامل أحياناً على تمكين السلطات المحلية من صنع القرارات المتعلقة بالوصول إلى التعليم والإدماج فيه وعلى خضوع هذه السلطات للمساءلة. |
Ce document est axé autour de trois domaines stratégiques: la bonne gouvernance, le développement durable et l'insertion sociale, ainsi que la stabilité régionale et la coopération. | UN | وتحدد الوثيقة ثلاثة مجالات استراتيجية: الحكم الرشيد والتنمية المستدامة والإدماج المجتمعي، وكذلك الاستقرار والتعاون الإقليميين. |
- L'éducation et l'insertion socioprofessionnelle des filles; | UN | - التعليم والإدماج الاجتماعي - المهني للفتيات، |
Une attention prioritaire devrait être accordée aux mesures permettant d'assurer un niveau de vie adéquat et l'insertion sociale des personnes handicapées. | UN | وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية. |
Enfin, le document porte également sur les troubles sociopathologiques des enfants, ainsi que sur la prévention et l'insertion sociales. | UN | وأخيرا، تشمل الوثيقة أيضا مجال الأطفال والاضطرابات المرضية الاجتماعية، والوقاية والاندماج الاجتماعيين. |
Il va sans dire que les pays en développement aussi ont un rôle à jouer dans la lutte pour éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi, encourager la démocratie et l'insertion sociale et créer un climat propice au développement social. | UN | وغني عن القول إن البلدان النامية تقوم أيضا بدور في مكافحة الفقر وتعزيز العمالة التامة والمنتجة، وتبني الديمقراطية والاندماج الاجتماعي وتهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Son objectif est d'améliorer les conditions de vie et l'insertion sociale des garçons, filles et adolescents en situation de risque social, comme aussi celles de leur groupe familial. | UN | وهدفه تحسين ظروف عيش الأولاد والبنات والشباب الذين يواجهون مخاطر اجتماعية، وكذلك أسرهم، وإدماجهم في المجتمع. |
Loi sur le développement et l'insertion des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Coahuila de Zaragoza | UN | قانون تنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في ولاية كواويلا دي ثاراغوثا |
Loi sur la protection et l'insertion des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Nayarit | UN | قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في ولاية ناياريت |
Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme | UN | رابطة التأهيل والدمج الاجتماعي للشباب والمرأة |
ii) Augmentation du nombre de mesures sociales prises par les pays pour favoriser la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois, la protection sociale, les dépenses sociales et l'insertion | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان في مجال السياسات الاجتماعية لتعزيز القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الحماية الاجتماعية والإنفاق الاجتماعي والتكامل الاجتماعي |
Considérant que le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à assurer, entre autres choses, une réduction de la pauvreté, le développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'insertion dans la société, notamment en mettant fin à l'exclusion et la discrimination sociales, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من بينها الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |