ويكيبيديا

    "et l'instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصك
        
    • والأداة
        
    • وصك
        
    • كان الصك
        
    • وسيجري إيداع صك
        
    Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à l'application du Programme d'action et l'instrument international de traçage. UN ونلتزم بحشد ما يلزم من إرادة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour exécuter le Programme d'action et l'instrument international de traçage. UN ونلتزم بحشد ما يلزم من إدارة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Le Japon attache de l'importance aux mesures de confiance telles que le Registre des armes classiques et l'instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires et, de ce fait, participera activement à ces discussions. UN وبما أن اليابان تولي أهمية لبناء الثقة من خلال تدابير مثل سجل الأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، فإننا سنشارك بنشاط في المناقشات.
    Cela a aussi facilité la promotion du Registre des armes classiques de l'ONU et l'instrument normalisé de l'ONU pour établir des rapports sur les dépenses militaires, ainsi que les travaux que mène le Centre dans la région sur la question des armes à feu. UN ويسرت أيضا الترويج لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية فضلا عن أعمال المركز بشأن الأسلحة النارية في المنطقة.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    :: Identification et examen des questions concernant les forêts au service des populations, les programmes forestiers nationaux et l'instrument relatif aux forêts; UN :: تحديد وبحث المسائل المتصلة بتسخير الغابات لمصلحة الناس والبرامج الحرجية الوطنية والصك الحرجي
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Il s'est enrichi d'un modèle de rapport électronique valable à la fois pour le Programme d'action et l'instrument international de traçage. UN وأضيف نموذج إلكتروني موحد للإبلاغ لأغراض برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Il conviendrait en particulier d'expliciter la relation entre le projet d'articles et l'instrument constitutif d'une organisation. UN وبصفة خاصة، تتطلب العلاقة بين مشاريع المواد والصك التأسيسي لأي منظمة توضيحا.
    Il faut faire cesser ces pratiques, et l'instrument international qui permet de le faire est la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN ولا بد أن تنتهي هذه الممارسة، والصك الدولي لتحقيق ذلك هو اﻹعــلان المتعلــق بالمدافعيــن عن حقوق اﻹنسان.
    Elle fera tout pour mettre en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage afin de réaliser cet objectif; UN وهي تعرب عن استعدادها لبذل كل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Nous espérons nous réunir tous les deux ans, comme le prévoient le Programme d'action et l'instrument international de marquage et de traçage. UN ونتطلع إلى أن نجتمع على أساس مرة كل عامين، على النحو المحدد في كل من برنامج العمل والصك الدولي لوضع العلامات والتعقب.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies et l'instrument normalisé ne suffiront pas, à eux seuls, à limiter les transferts d'armes. UN إن سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد لن يؤديا، في حد ذاتهما، إلى فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة.
    Parallèlement, le Plan de gestion stratégique présente une procédure synchronisée de planification, de mise en œuvre et d'évaluation, qui fournit au HCDH un plan opérationnel détaillé et l'instrument de gestion requis pour appliquer le Cadre stratégique. UN وتكميلاً لهذا النهج، تنطوي خطة الإدارة الاستراتيجية على عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم متزامنة، مزودة المفوضية بالخطة التنفيذية المفصلة والأداة الإدارية اللازمة لترجمة الإطار الاستراتيجي إلى أعمال.
    Nous sommes convaincus que l'Organisation des Nations Unies est et doit demeurer l'enceinte de la coopération internationale et l'instrument nécessaire de l'action commune au niveau mondial. UN ونحن على يقين من أن الأمم المتحدة تشكل ويجب أن تبقى المحفل الرئيسي للتعاون الدولي والأداة الحيوية للتحرك المشترك على الصعيد العالمي.
    Le Registre et l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires sont les deux seuls instruments internationaux transparents que l'ONU utilise dans son initiative sur la transparence dans le domaine des armements. UN ويعتبر السجل وصك الأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية الصكين الوحيدين لتحقيق الشفافية عالميا اللذين تدرجهما الأمم المتحدة في مبادرتها لتحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    Quels que soient sa désignation particulière et l'instrument dans lequel il est consigné (le procès-verbal de la commission), cet < < arrangement > > lie les Parties dans la mesure où elles y avaient consenti, et elles devaient s'y conformer de bonne foi. UN أيا كانت التسمية المحددة وأيا كان الصك الذي دُوّنت فيه (محاضر اللجنة الإدارية لنهر أوروغواي)، فإن هذا " التفاهم " ملزم للأطراف، بقدر موافقتها عليه ويجب عليها أن تراعيه بحسن نية.
    S'agissant de l'Espagne, la Convention a été adoptée par le Parlement et l'instrument de ratification sera déposé prochainement. UN وفي حالة إسبانيا، اعتمد البرلمان الاتفاقية بالفعل وسيجري إيداع صك التصديق قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد