Le développement des infrastructures, la facilitation des échanges commerciaux et l'intégration économique régionale sont donc indispensables pour leur développement. | UN | ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان. |
75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. | UN | 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما. |
75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. | UN | 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما. |
78. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sous—régionale conservent toute leur validité. | UN | 78- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما. |
Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. | UN | وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Le commerce et l'intégration économique régionale SudSud devraient être encouragés et intensifiés, notamment à travers des mécanismes comme le Système global de préférences commerciales entre pays en développement. | UN | وينبغي مواصلة التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب بمزيد من القوة والكثافة، بما في ذلك عن طريق أدوات السياسة العامة مثل النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. | UN | وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Dans le prolongement de ses efforts actuels, l'Union européenne apportera une contribution économique substantielle à l'instauration de la paix dans la région, dans le but d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien, de consolider et de soutenir l'Autorité palestinienne, de renforcer la base économique du futur État palestinien et de promouvoir le développement et l'intégration économique régionale. | UN | 12 - وسيقدم الاتحاد الأوروبي، متابعة لجهوده الراهنة، مساهمة اقتصادية كاملة وملموسة من أجل بناء السلام في المنطقة، بهدف تحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وترسيخ ودعم السلطة الفلسطينية، وتعزيز الأساس الاقتصادي لدولة فلسطين المقبلة، وتشجيع التنمية والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
M. Zhang Yishan (Chine) dit que la coopération régionale et l'intégration économique régionale ont pris une importance croissante et entraînent la mondialisation de l'économie dans une direction qui promet d'apporter la prospérité à toutes les cultures. | UN | 44 - السيد زهانغ ييشان (الصين): قال إن التعاون الإقليمي والتكامل الاقتصادي الإقليمي قد أصبحت لهما أهمية متزايدة، فهما يوجهان العولمة الاقتصادية نحو مسار يبشر بالخير بالنسبة لجميع الثقافات. |