ويكيبيديا

    "et l'intégration des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودمج البلدان
        
    • وإدماج البلدان
        
    • واندماج البلدان
        
    Il a été noté que le développement et l'intégration des pays en transition, dans le contexte de la poursuite de l'élargissement de l'Union européenne, demeurait un aspect fondamental du projet de programme de travail de la CEE. UN 246- ولوحظ أن تنمية ودمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في سياق عملية التوسيع المتواصلة للاتحاد الأوروبي، لا تزال تعتبر الجانب الرئيسي في خطة عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا المقترحة.
    a) Des mécanismes simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) العمليات البسيطة والشفافة والفعالة في التجارة العالمية، عن طريق وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، دعماً لسلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Des mécanismes simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) العمليات البسيطة والشفافة والفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    L'accord mettait l'accent sur la lutte contre la pauvreté et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Cet accord mettait l'accent sur la lutte contre la pauvreté et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN فالاتفاقية تركز على تخفيف الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, le développement et l'intégration des pays en développement étaient dans l'intérêt mutuel de tous les pays. UN وأكد أنه في عالم اليوم الذي يسوده الترابط، يحقق النجاح في تنمية واندماج البلدان النامية مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    a) Élaborer des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) اتباع عمليات بسيطة وشفافة وفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع أدوات لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Élaborer des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) استحداث عمليات بسيطة شفافة فعالة للتجارة العالمية باستحداث وحفظ صكوك دولية لتسهيل التجارة، وبصفة خاصة من أجل دعم سلاسل الإمداد الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Élaborer des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) استحداث عمليات بسيطة شفافة فعالة للتجارة العالمية باستحداث وحفظ صكوك دولية لتسهيل التجارة، وبصفة خاصة من أجل دعم سلاسل الإمداد الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Élaborer des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) اتباع عمليات بسيطة وشفافة وفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) العمليات البسيطة والشفافة والفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) العمليات البسيطة والشفافة والفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    a) Des processus simples, transparents et efficaces pour le commerce mondial grâce à la mise au point et à l'utilisation d'instruments de facilitation du commerce international, notamment pour soutenir les chaînes d'approvisionnement internationales et l'intégration des pays à l'économie mondiale. UN (أ) العمليات البسيطة والشفافة والفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع صكوك لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي.
    18. Les objectifs initiaux du SGP - accélérer la croissance, favoriser l'industrialisation et accroître les recettes d'exportation - étaient conçus comme des objectifs intermédiaires pour atteindre un objectif plus vaste : promouvoir le développement et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ٨١- اعتبرت اﻷهداف اﻷصلية لنظام اﻷفضليات المعمم - أي التعجيل بالنمو الاقتصادي وتعزيز التصنيع وزيادة حصائل الصادرات - بمثابة هدف مؤقت على طريق الهدف اﻷرحب وهو تعزيز التنمية ودمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'accord mettait l'accent sur la lutte contre la pauvreté et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Nous nous félicitons donc de la déclaration faite par le Groupe des sept à la réunion de Tokyo, dans laquelle il reconnaît que le développement durable et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale sont essentiels pour la paix et la prospérité dans le monde. UN ولذلك، فإننا نرحب بالبيان الصـادر عن مجموعــة السبعــة في قمة طوكيو، والذي تعترف فيه بأن التنمية المستدامة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لا بد منهما من أجل سلم العالم وازدهاره.
    J'aimerais aujourd'hui faire quelques observations sur trois questions concernant le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat et l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN اليوم، أود أن أُعلق على ثلاث مسائل تتصل بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'importance du rapport entre le développement, le commerce et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale a aussi été reconnue lors de grandes conférences internationales. UN وقد اعترف أيضا في المؤتمرات الدولية الرئيسية بأهمية العلاقة بين التنمية والتجارة وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La délégation tchèque est convaincue qu'un meilleur accès aux marchés et l'établissement et le respect de règles commerciales multilatérales équitables faciliteront la transition vers une économie de marché et la réforme économique et favoriseront la croissance économique durable et l'intégration des pays au commerce multilatéral et à l'économie mondiale. UN وأعرب عن اعتقاد الجمهورية التشيكية بأن تسهيل الوصول الى اﻷسواق وصياغة قواعد تجارية منصفة متعددة اﻷطراف وتنفيذها ستؤدي الى تسهيل الانتقال الى الاقتصاد السوقي، وتيسير الاصلاح الاقتصادي، وحفز النمو الاقتصادي المستدام، وإدماج البلدان المعنية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    La communauté internationale doit, compte tenu de la diversité et des circonstances particulières des pays, promouvoir un environnement international favorable au développement et l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، عندما يأخذ في الاعتبار التنوع بين الأمم وظروف البلد المعين، أن يعمل على تهيئة بيئة دولية مفضية إلى تنمية واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    31. La désintégration des pays d'Europe de l'Est et l'intégration des pays d'Europe occidentale auront des répercussions importantes sur le contrôle des drogues dans ces régions. UN ٣١ - ويعد تفكك البلدان الشرقية واندماج البلدان الغربية في أوروبا من التطورات التي سيكون لها أثر كبير على حالة مراقبة المخدرات في هاتين المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد