ويكيبيديا

    "et l'intégrité territoriale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلامتها الإقليمية
        
    • والسلامة الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيها
        
    • وسلامته الإقليمية
        
    • ووحدة أراضيها
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • والسلامة الاقليمية
        
    • وسلامتها الاقليمية
        
    • ووحدة أراضيه
        
    • ووحدة تراب
        
    • وسلامة أراضي
        
    • وسلامتهما الإقليمية
        
    • وسلامة الأراضي
        
    • ووحدة أراضي
        
    • ووحدة الأراضي
        
    Cependant, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie-et-Monténégro doivent être respectées. UN وريثما يتم ذلك يجب احترام سيادة صربيا والجبل الأسود وسلامتها الإقليمية.
    Nous appuyons fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et sommes engagés en faveur d'un partenariat à long terme avec l'Afghanistan. UN نحن نؤيد بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ونحن ملتزمون بالشراكة الطويلة الأجل مع أفغانستان.
    Les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Ils ont continué de s'en tenir à l'obligation que leur impose la Charte de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays. UN واستمرت هذه الدول في الامتثال بالتزاماتها بموجب الميثاق نحو احترام السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي.
    Ces actes serbes visent la réalisation de gains régionaux expansionnistes qui enfreindraient la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وكل هذه الاجراءات الصربية ترمي لانتزاع مكاسب توسعية اقليمية تنتهك سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.
    Ils ont continué de se conformer à leur obligation, au titre de la Charte des Nations Unies, de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays. UN وواصلت الامتثال للواجبات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة بلدي وسلامته الإقليمية.
    Le Conseil doit agir en respectant pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats concernés. UN ولا بد أن يقوم المجلس بأعماله مع الاحترام التام لسيادة الدول المعنية وسلامتها الإقليمية.
    Les États-Unis appuient fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et demeurent déterminés à forger un partenariat à long terme avec le pays. UN تدعم الولايات المتحدة بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية وتظل ملتزمة بشراكة طويلة الأجل مع أفغانستان.
    Nous exhortons les pays représentés en ces lieux à contribuer à sauvegarder l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Libye. UN و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Nous, la communauté internationale, devons fournir cet appui, tout en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن، المجتمع الدولي، علينا أن نقدم هذا الدعم مع احترام سيادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وسلامتها الإقليمية.
    Tous les acteurs, étatiques et autres, doivent adhérer aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, appliquer le droit international et respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN وينبغي لكافة العناصر الفاعلة، سواء كانت دولا أم غير دول، أن تلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تطبق القانون الدولي، وأن تحترم سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Il empiète gravement sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine et constitue une ingérence caractérisée dans ses affaires intérieures. UN وهو تعدٍ شديد على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية وتدخل صارخ في الشؤون الداخلية للصين.
    Il empiète gravement sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine et représente une ingérence caractérisée dans ses affaires intérieures. UN وهو تعدٍ شديد على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية وتدخل في الشؤون الداخلية للصين.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et de ses voisins doivent être respectées. UN ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له.
    Ces actes menacent l'unité nationale et l'intégrité territoriale de la Syrie, ainsi que la paix et la sécurité de l'ensemble de la région. UN إن هذه التصرّفات تهدّد الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسوريا، كما تهدّد السلام والأمن في المنطقة برمّتها.
    Nous attachons une grande importance à une future coopération avec nos voisins, basée sur les principes du respect mutuel et du respect pour la souveraineté et l'intégrité territoriale. UN ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine ne sont pas mentionnées, alors qu'il est dit dans la déclaration UN إن سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها ليستا مذكورتين، بينما يقول البيان:
    Certains pays ont promu agressivement l'usage d'une seule langue nationale afin de renforcer la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale. UN وعملت بعض البلدان بضراوة على تعزيز لغة قومية واحدة كوسيلة لتعزيز سيادتها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها.
    La communauté internationale doit s'engager à respecter l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولا بد من وجود التزام من المجتمع الدولي باحترام وحدة العراق وسيادته وسلامته الإقليمية.
    La solution des crises doit respecter l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    Réaffirmant l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, UN وتأكيداً على وحدة السودان وسيادته واستقلاله وسلامة أراضيه.
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Le Conseil demande dans ces résolutions que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN فهذه القرارات تدعو إلى احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية.
    Les dirigeants demandent que soient respectées l'indépendance, la souveraineté, la sécurité, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويطالب القادة باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    - Que la KFOR et la MINUK respectent strictement la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie et qu'elles mettent fin immédiatement à tous les actes et comportements contraires à ce principe et qu'elles rétablissent la situation antérieure dans la province. UN - أن تحترم القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة احتراما تاما سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامتهما الإقليمية وأن تقوما فورا بوضع حد لجميع الأعمال والتصرفات التي تنتهكهما، وإعادة الحالة في المقاطعة إلى ما كانت عليه من قبل؛
    De tels actes nuisaient au maintien de relations amicales entre les États, menaçaient la sécurité internationale et l'intégrité territoriale, et compromettaient le développement économique et social. UN وقالت إن تلك الأعمال تضر بالعلاقات الودية بين الدول وتهدد الأمن الدولي وسلامة الأراضي وتزعزع أركان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres de l'ONU devraient être respectées par toutes les parties. UN إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف.
    La Jordanie souligne également qu'il importe de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des territoires azerbaïdjanais et qu'il est nécessaire que toutes les parties au conflit adhèrent aux normes du droit international humanitaire. UN كما ويشدد الأردن على أهمية احترام سيادة ووحدة الأراضي الأذرية، ويؤكد على ضرورة التزام جميع الأطراف المعنية بقواعد القانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد