Il cite également les dispositions des traités qui concernent directement la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
47. La délégation iranienne ne voit aucune relation directe entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 47 - وقال إن وفده لا يرى أي علاقة مباشرة بين الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
En raison des tendances actuelles, il faut aussi considérer le rapport entre le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre; toutefois, la Commission devrait éviter de politiser la question et devrait se borner à analyser les aspects juridiques de ce rapport. | UN | وأردف قائلاً إن العامل الآخر الذي يتعين النظر فيه في ضوء الاتجاهات السائدة هو العلاقة بين مبدأ الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ غير أن اللجنة ينبغي أن تتجنب تسييس المسألة وأن تكتفي بتحليل الجوانب القانونية لتلك العلاقة. |
Bien que du point de vue des concepts, la différence soit claire entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre, en pratique ces deux notions coïncident fréquemment. | UN | ورغم أن هناك تمييزا نظريا واضحا بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنهما كثيرا ما يتداخلان على صعيد الممارسة في الواقع. |
D'autres, tout en reconnaissant qu'il y avait un lien entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre, estimaient que la Commission devait se concentrer sur cette dernière, la question de la compétence universelle et la définition des crimes internationaux méritant d'être examinées comme des sujets distincts. | UN | وبينما أقرت وفود أخرى بالصلة بين الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنها ارتأت أن ينصب اهتمام اللجنة على الموضوع الأخير. واقتُرح أن يُنظر في مسألتي الولاية القضائية العالمية وتعريف الجرائم الدولية كموضوعين منفصلين. |
Bien que l'analyse détaillée des rapports entre le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre soit en principe utile, il s'agit là de deux principes conceptuellement distincts et la CDI devrait s'intéresser surtout au second. | UN | وبرغم ما قد يفيد من إجراء تحليل تفصيلي للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا أنهما يشكلان مبادئ متمايزة من الناحية النظرية، وعلى اللجنة أن تركز على الناحية الأخيرة. |
De nombreux auteurs ont souligné le lien direct qui existe entre l'institution de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou poursuivre : | UN | 33 - وأكد أيضا العديد من الباحثين على وجود صلة مباشرة بين نظام الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المقاضاة: |
À cet égard, il semble aussi nécessaire de décider si on doit accorder une attention particulière aux liens existant entre le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 74 - وفيما يتصل بنطاق الموضوع، يبدو أيضاً أنه يلزم اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان من الضروري إيلاء اهتمام خاص إلى الصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Comme la plupart des délégations reconnaissent l'existence d'une relation spécifique, que ce soit sous forme de complémentarité, d'exclusion mutuelle ou d'équivalence complète, entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre, il serait souhaitable d'étudier certains aspects de la compétence universelle afin de déterminer s'il existe en la matière des règles de droit international coutumier. | UN | وبالنظر إلى أن معظم الوفود تدرك وجود ترابط محدد، سواء في شكل تكامل، أو استبعاد متبادل، أو تكافؤ تام، بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، سيكون من المستصوب أن تتم دراسة جوانب محددة للولاية القضائية العالمية للكشف عن وجود أي قواعد للقانون الدولي العرفي. |
Si des États ont clairement déclaré que la compétence universelle, la compétence des juridictions pénales internationales et l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) étaient des institutions juridiques différentes qui ne devaient pas être confondues, le Paraguay estime néanmoins qu'il s'agit d'institutions complémentaires dans la lutte contre l'impunité. | UN | 90 - وعلى الرغم من أن الدول أشارت بوضوح إلى أن الولاية القضائية العالمية، والولاية القضائية الجنائية الدولية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة مؤسسات قانونية متباينة لا ينبغي الخلط بينها، فإن باراغواي تعتبرها مؤسسات يكمل بعضها البعض الآخر في الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب. |
Si certaines délégations encourageaient la Commission à analyser le rapport entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre (soit au titre d'une disposition distincte, soit dans le commentaire se rapportant aux futurs projets d'articles), d'autres y étaient opposées. | UN | وبينما شجعت بعض الوفود اللجنة على تحليل العلاقة بين هذا المفهوم والالتزام بالتسليم أو المحاكمة (إما في نص مستقل أو في شروح مشاريع المواد التي تُصاغ مستقبلا)، أبدت وفود أخرى معارضتها لهذا الاقتراح. |
53. Le Groupe de travail nouvellement constitué devrait identifier les principales questions qui se posent, par exemple les crimes visés, le respect des immunités diplomatiques, ou encore la relation entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 53 - ومضى يقول إن الفريق العامل الذي تم تشكيله مؤخراً يمكنه أن يساعد في هذا المضمار من خلال تحديد القضايا الرئيسية المطروحة للنظر، ومنها مثلاً الجرائم ذات الصلة والحصانة الدبلوماسية والعلاقة بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Si certaines délégations encourageaient la Commission du droit international à analyser le rapport entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre (soit au titre d'une disposition distincte, soit dans le commentaire se rapportant aux futurs projets d'articles), d'autres y étaient opposées. | UN | وبينما شجعت بعض الوفود لجنة القانون الدولي على تحليل العلاقة بين هذا المفهوم والالتزام بالتسليم أو المحاكمة (إما في حكم مستقل أو في التعليق على مشاريع المواد التي تُصاغ مستقبلا)، أبدت وفود أخرى معارضتها لهذا الاقتراح. |
29. Mme Norsharin (Malaisie) dit que le Groupe de travail devrait poursuivre son examen approfondi de la portée et de l'application de la compétence universelle, car il est important d'arrêter une définition du concept et de le distinguer de concepts connexes comme la compétence pénale internationale et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 29 - السيدة نورشارين (ماليزيا): قالت إن على الفريق العامل أن يواصل مناقشته المتعمقة لنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، نظراً لأهمية الاتفاق على تعريف للمفهوم وضرورة تمييزه عن المفاهيم ذات الصلة، من قبيل الولاية القضائية الجنائية الدولية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
La délégation polonaise partage les vues exprimées par le Rapporteur spécial aux paragraphes 56 et 79 de son deuxième rapport (A/CN.4/631) en ce qui concerne les liens, les similarités et les différences entre la question de l'immunité, le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وأضافت أن حكومتها تشاطر الآراء التي أعرب عنها المقرر الخاص فـي الفقرتين 56 و 79 من تقريـره الثانـي (A/CN.4/631) فيما يتعلق بالترابط وأوجه الشبه والاختلاف بين قضية الحصانة ومبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
M. Horváth (Hongrie) note avec satisfaction l'adoption provisoire des directives mais regrette que pratiquement aucun progrès n'ait été fait en ce qui concerne l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 27 - السيد هورفات (هنغاريا): أشار مع الارتياح إلى الاعتماد المؤقت للمبادئ التوجيهية، لكنه أعرب عن الأسف لأنه لم يُحرز أي تقدم يُذكر في ما يتعلق بمسألتي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
D'autres délégations, tout en reconnaissant qu'il y avait un lien entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre, estimaient que la Commission devait se concentrer sur cette dernière, la question de la compétence universelle et la définition des crimes internationaux méritant d'être examinées comme des sujets distincts. | UN | 24 - وبينما أقرت وفود أخرى بالصلة بين الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنها ارتأت أن ينصبّ اهتمام اللجنة على الموضوع الأخيـر. وأُشيـر إلى أن مسـألتيْ الولاية القضائية العالمية وتعريف الجرائم الدولية تستحقـان النظر فيهما كموضوعين منفصلَين. |