Des déclarations ont été également faites par le représentant du Saint-Siège et l'observateur de l'Union européenne. | UN | كما أدلى ممثل الكرسي الرسولي والمراقب عن الاتحاد الأوروبي ببيان. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Pinheiro et l'observateur de l'organisation non gouvernementale Pax Romana. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى السيد بينهيرو والمراقب عن المنظمة غير الحكومية باكس رومانا ببيانين. |
Le représentant de la Chine et l'observateur de l'Egypte ont exprimé leur désaccord et proposé de conserver cette dernière partie du paragraphe, qui était entre crochets. | UN | وخالف هذا الرأي ممثل الصين والمراقب عن مصر واقترحا اﻹبقاء على الجزء اﻷخير من هذه الفقرة بين قوسين معقوفتين. |
La représentante du Canada et l'observateur de l'Egypte se sont associés à cette opinion. | UN | وشارك في هذا الرأي ممثل كندا والمراقب عن مصر. |
Les représentants d'Israël, de la République arabe syrienne et de Cuba, et l'observateur de l'État de Palestine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات في إطار ممارسة حق الرد ممثلو إسرائيل، والجمهورية العربية السورية، وكوبا، والمراقب عن دولة فلسطين. |
Le représentant d'Israël et l'observateur de l'État de Palestine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل إسرائيل والمراقب عن دولة فلسطين ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Après le vote, le représentant de l'Argentine et l'observateur de l'État de Palestine prennent la parole. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثل الأرجنتين والمراقب عن دولة فلسطين ببيانين. |
Le Directeur de la Division de statistique et l'observateur de l'Organisation hydrographique internationale ont fait des déclarations liminaires. | UN | وأدلى مدير شعبة الإحصاءات والمراقب عن المنظمة الهيدروغرافية الدولية ببيانين استهلاليين. |
Le représentant de la Suisse et l'observateur de l'Italie ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ممثل سويسرا والمراقب عن إيطاليا ببيانين بشأن تقريري البعثتين ذواتي الصلة، بوصف بلديهما بلدين معنيين. |
37. Avant l'adoption du projet de résolution, le représentant des Etats-Unis d'Amérique et l'observateur de l'Algérie ont fait des déclarations. | UN | ٣٧ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانين ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن الجزائر. |
589. Le représentant de la République arabe syrienne et l'observateur de l'Algérie ont fait des déclarations à propos du projet de résolution. | UN | ٥٨٩- وأدلى كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والمراقب عن الجزائر ببيان حول مشروع القرار. |
38. Le représentant de l'Uruguay et l'observateur de l'Argentine ont fait des déclarations. | UN | ٣٨ - وأدلى ممثل أوروغواي والمراقب عن اﻷرجنتين ببيانين. |
163. Le représentant du Pakistan et l'observateur de l'Afghanistan ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 163- وأدلى كل من ممثل باكستان والمراقب عن أفغانستان ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
À la même séance, la Présidente a fait une déclaration. Les représentants de Cuba, de l'Inde et de la République islamique d'Iran et l'observateur de l'Algérie ont également fait des déclarations. | UN | 5 - وفي نفس الجلسة أدلت الرئيسة ببيان، ثم تبعها ممثلو الهند وجمهورية إيران الإسلامية وكوبا والمراقب عن الجزائر. |
558. Le représentant du Guatemala et l'observateur de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | ٨٥٥- وأدلى كل من ممثل غواتيمالا والمراقب عن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
À cet égard, le représentant de l'Argentine et l'observateur de l'Uruguay ont indiqué que, malgré leur préférence pour un texte établissant une qualification pénale plus rigoureuse, ils acceptaient le projet tel qu'il était par souci de consensus. | UN | وفي هذا الصدد ذكر ممثلو الأرجنتين والمراقب عن أوروغواي أنه بالرغم من أنهما يحبذان نصاً يكون متضمناً لأحكام جنائية أقوى فإنهما سيقبلان بالنص كما هو تحقيقاً للاجماع. |
M. Eide et l'observateur de l'Union fédéraliste des communautés ethniques européennes ont répondu qu'une minorité nationale s'entendait d'un groupe qui était minoritaire dans un pays mais majoritaire dans son pays d'origine. | UN | وقال كل من السيد إيدي والمراقب عن الاتحاد الفيدرالي للقوميات الأوروبية إن الأقلية القومية تكون أقلية في أحد البلدان ولكنها تشكل أغلبية في البلد الأم. |
9. À la même séance, le représentant de l'Argentine et l'observateur de l'Inde ont fait des déclarations. | UN | ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانين ممثل اﻷرجنتين والمراقب عن الهند. |
Des déclarations ont également été faites par l'observateur du Guatemala, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et par le représentant de la France et l'observateur de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne. | UN | وألقى كلمة أيضاً ممثِّل غواتيمالا، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، كما ألقى كلمة باسم الاتحاد الأوروبي كل من ممثل فرنسا والمراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Toujours à la même séance, le représentant de la Turquie et l'observateur de l'Éthiopie ont fait des déclarations au titre du droit de réponse. | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل ممثل تركيا والمراقب عن أثيوبيا في اطار ممارسة حق الرد. |
Après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la République islamique d'Iran et l'observateur de l'Arabie saoudite ont fait des déclarations. | UN | 38 - وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثل جمهورية إيران الإسلامية ومراقب عن المملكة العربية السعودية ببيان. |